English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это правда было

Это правда было translate English

671 parallel translation
Но это правда, Алекс. Это правда было.
THIS REALLY HAPPENED, ALEX.
Но это правда было оно...
it still remains true too itself.
Кажется, это было только вчера, не правда ли?
Seems like only yesterday, doesn't it?
По-моему, это было очень интересное путешествиие, правда?
All in all, it's been an exciting, a very interesting trip, has it not?
Правда, не было уговора порвать её - но я сделала и это.
It's all in little pieces now, Walter, and I hope to do the same for you someday.
- Но это правда. Зачем Марку было это делать?
Why should Mark do a thing like that?
Это было великолепно, правда?
That was fascinating, wasn't it?
Нет. Это было бы хорошо, правда?
That would have been good, right?
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
How I wish they weren't true, but they are You've always known it.
Правда, это было недолго.
That was just for a few moments, of course.
У тебя правда всегда было это ощущение...
You really always have had this suspicion...
Это было чудесное собрание, правда?
It was a wonderful meeting, wasn't it?
Впрочем, в некотором роде, мне это было полезно... Правда...
Actually, though, in a way, it's been good for me... really has.
Нет, я... Это было ужасно, правда?
No, uh... i... it's been rough, hasn't it?
Правда, ведь... это было первого мая, началось все именно тогда?
It seems to me that in his place... It's true that... there was May 1st.
Это было бы любезно с вашей стороны, правда, Синтия?
That would be kind, wouldn't it, Cynthia?
Это правда. 16-е место было у нее.
That's right, the madam had the 16.
Я думаю, это было бы нечто удивительное, не правда ли?
I think that would be a rather extreme reaction, don't you?
Да, это правда, было большое зеркало прямо у двери, необъятное зеркало, к которому вы не смели подойти, как будто оно страшило вас.
Yes, it's true. There was a large mirror by the door. A huge mirror you didn't dare go near, as if it scared you.
- Это было слишком ужасно, правда?
- It wasn't too terrible, now, was it?
Далее было решено что свидетели немедля поедут и уговорятся с жадринским священником старик сердитый правда, но это Драйвин берет на себя мне не впервой сии баталии
He was angry, but Dravin decided to negotiate himself. I'm not the first time in these battles!
Ну, тогда это было и правда смешно.
- That's very reassuring, Mr. Mayor.
Это было здорово, правда, тетя?
It was great, right, aunt?
Это было не в последний раз, правда?
It has not been the last time, right?
Это было совсем не тяжело, правда?
It was not so difficult.
Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов. Правда, за это учитель ругал меня. Но мне не было обидно, потому что он все равно хороший человек.
Occasionally, at the start I would unscrew them from trucks, and fences, until the Professor punished me.
Я потерял мать, когда мне было 7 лет, и часто – это правда, люди могут подтвердить – мне приходилось занимать очередь в 3 ночи.
I lost my mother when I was seven, and often - this is no lie, people here can bear me out - I had to join a queue at 3 a.m.
ƒа, это было неплохо, правда?
I guess it was, wasn't it? You bet it was.
Это правда, что был шторм, но это было в Помпее.
It's true there was a storm, but that was in Pompeii.
Всё это было нелепой ошибкой, правда?
It was all a grotesque mistake, wasn't it?
Это было изумительно ловко, правда, Гарррон?
It was astoundingly clever, wasn't it, Garron?
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды.
True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns.
Это правда. Когда-то у меня было честлюбие.
Great ambitions... which I thwarted by my own stupid lack of humility.
Ах, не правда ли, это было бы просто чудно, реально чудненько?
Well, isn't that actually actually nice?
Это было не так уж трудно, правда?
That wasn't too difficult, was it?
Правда, это было классно?
Was that great, or what?
Это было что-то, правда?
That was really something wasn't it?
- Это правда, у меня их никогда не было.
Well, no, I never had one.
Правда, это всегда было связано с его работой.
Granted it's always been work-related.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
If it's true, wouldn't you wanna know?
Это правда, что её не было в городе на этой неделе, но... она вовсе не уезжала путешествовать.
It's true she was out of town this week, but... she wasn't travelling.
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'-
Anyway, in this town - this is absolutely true ; it was in all the papers, it was on'CNN'.
О, это очень трогательно, дорогой, но у меня не было никаких проблем. О! Правда.
Oh, that's very sweet, dear, but I really wasn't in any trouble.
Это было здорово, правда?
[Laughing] - I did it!
Эй, это было в 60ые. Они заводили дела на всех, правда?
They got a file on everybody, right?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
I never had as much fun with a girl, as I had with you, my whole life.
Но мы знаем, что у нее не было времени взять жемчуг. Это загадка, не правда ли, Гастингс?
- Let us imagine.
Это правда, что у тебя не было женщины два года?
And it's true that... you haven't been with a woman in a couple of years?
- Это было здорово, правда.
- Actually, it was great.
Я уверена, что всё было очень реальным, но правда в том, что вы были в этой комнате с тех пор, как джем'хадар доставили вас сюда с "Дефаента".
I'm sure it all seemed very real but the truth is you've been held in this room since the Jem'Hadar brought you here from the Defiant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]