English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это правда важно

Это правда важно translate English

146 parallel translation
ƒл € мен € это правда важно.
It's really important to me.
Это правда важно.
It's true, it's important.
Это правда важно.
That's really important.
Да, это правда важно.
Yeah, it's really important.
И не важно правда это или нет.
It doesn't matter whether it's true or not.
Ведь это тоже важно, правда?
This is also important, isn't it?
Это важно, правда, Омар?
That's important, right, Omar?
Правда, Игнасио, это не важно.
No, really, it doesn't matter.
- Но раз он так говорит... Надо доказать, что он действовал в состоянии аффекта, и не важно, правда это или нет.
I plead passion.
Вот это важно, правда, К9?
That's what's important, isn't it, K9?
Правда? Для них это так важно?
Touchy about that, are they?
- Правда, мне это не важно.
- It really wouldn't matter to me.
Правда, для меня это было важно, но я не хочу из-за этого ссориться.
We don't have to have a fight. It's important to me.
Если он мертв если то, что ты говоришь - правда, тогда это не важно.
If he's dead if what you say is true, then it won't matter.
Это правда, не важно.
That's right, I don't.
Это правда, очень важно.
You'd be doing me a tremendous favour.
Это правда, что ты не слишком кроткая, но это всё не важно!
You're not too stable but it doesn't matter.
Хотя, это не важно, правда?
- All I'm saying is, we can move as fast as we want, but if we have no fucking clue where we're moving to, then it really doesn't matter, does it?
Мне не важно, что ты сказала это Меня беспокоит..... что это правда.
I'm not mad at you because you said it... I'm mad... because that is the truth.
Это довольно важно, правда.
It's rather important, really.
- Это правда, очень важно.
John Munch.
И я хотел бы узнать, правда ли это, а также кто это был, потому что это важно.
And I wanted to find out if it was true, who it was and is it important.
Сейчас это и правда не важно!
Ah, there it hardly seems to matter.
- Правда в том, что не важно как мы к этому относимся, но если это незаконно - это наше дело.
The truth is, no matter how we feel about it, if it's illegal, it is our business.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
What's really on trial here is the truth.
Это правда так важно, Ларри?
But is it really important, Larry?
Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
Even if that were true, it wouldn't matter. It's not about me.
Я знаю, если ты начинаешь говорить как обезьянка, это и правда важно для тебя.
I know it must be important to you when you start chattering like a monkey.
- Это правда очень, очень важно.
This is really, really important.
О, Мэнни, это ведь правда очень важно для тебя, да?
Oh, Manny. It really does mean a lot to you, doesn't it?
Теперь, наверное, это не важно, правда?
I guess it doesn't matter, does it?
Даже если это правда, Ричард, важно не то, что они в ней изучали, а то, как они это делали.
Even if that's true, richard... it's not that they studied her. It's how they did it.
И если бы ты был хирургом, это и правда могло быть важно.
And if you were a surgeon, that would actually matter.
Вы правда думаете, что если придти сюда, сделать немного пожарче, добавить немного вони - это заставит меня сломаться и отринуть всё, что для меня важно?
Do you really think that if you come in here and make it a little hot, make it smell a little, that I'm just going to fold and abandon everything that matters to me?
И не важно правда это или нет. Марта?
Doesn't matter if it's true or not.Martha?
- Это правда не так важно.
- It really doesn't matter.
Это вроде очень важно, правда?
It's, like, this huge deal, right?
Для тебя это и правда так важно?
Oh, God. That really matters to you, doesn't it?
Наверное, это и правда важно, пап.
This must be important, Dad!
Ты и правда считаешь, что это не важно?
Do you really not think it important?
Да, это важно. И мне этого правда не хватает.
That's important.
Она понимает насколько это важно, правда?
She gets how important it is, though, right?
Вы правда думаете, что нам это было важно?
You really think women cared that much about queefing?
Это правда. Итак, о чем вы голубки болтаете? Ну, твой друг не повел меня на обед, и когда я спросила его почему он сказал, что ясновидец сказала ему, что число 42 очень важно для него.
Oh well, your friend stood me up for lunch, and when I asked him why he said a psychic told him the number 42 was important to him.
Послушай, это очень важно, и мне правда очень нужно получить от тебя честные ответы.
Look, This is really important and I would like to have an honest conversation with you.
- Не правда. - Это не важно.
It doesn't matter.
И я знаю, что должен был сказать тебе об этом раньше до того, как ты сюда переехала, что, поверь мне, значит так много... я почувствовал, что это для тебя и правда важно, особенно потому что твой переезд сюда
And I know I should've told you some of all this about me sooner, before you moved all the way out here, which, believe me, meant so - it made me feel you really cared about this,
И что бы мы не сказали, это на важно, правда?
Yeah, and whatever we say, it doesn't matter, right?
- Это же важно, правда?
- That's important, isn't it?
Было очень важно никогда не смотреть в глаза немцам. - Правда? - Если это только возможно.
One big thing was always, never get eye contact with the Germans.
Не важно, что ты там думаешь, но мне правда жаль за то, что я втянула тебя в это.
And contrary to what you might think, I am sorry for putting you through this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]