English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это то же

Это то же translate English

5,028 parallel translation
Это то же самое.
It's the same thing.
Это то же самое, Майк!
It's the same thing, Mike!
Когда те же самые гены воспроизводятся в точно таком же порядке, это то же, что для вас реинкарнация.
When the exact same genes reappear in the exact same order it is for us what you would call reincarnation.
Это то же самое зерно.
It's the same grain, Mr. Stone.
Это то же лицо.
That's the same face.
Это то же самое.
That's the exact same thing.
Это то же самое.
It's the same.
- Ты прав, это то же самое.
You're right, it's the same.
Ты то же это видел, верно? Ты это слышал?
You've seen it, too, right?
Значит, это теперь одно и то же?
That's the same thing now, isn't it?
Это в общем-то успокаивает, ведь столько же у меня.
Three. That's actually reassuring, because, heh, it's the same as me.
Я знаю, ты чувствуешь то же, но никогда не показываешь это.
I know you must feel the same, but you never show it.
Какая-то часть тебя помнит это так же, как я?
Does some part of you remember this like I do?
Прямо перед моим выступлением, он потянул меня к себе, было похоже на то, что он пытается обнять меня, затем он прошептал мне на ухо, " Ты же знаешь, что это всё твоя вина, не так ли?
Right before my statement, he pulled me close, so it would look like he was hugging me, and then he whispered in my ear,'you know it's all your fault, right?
Нет-нет-нет, это не то же самое.
No, no, no. That's not the same thing.
Что же до этой назойливой девицы, то я сам о ней позабочусь.
As for that nosy woman, I'll take care of her myself.
Это как подарок судьбы и проклятие в то же время.
It's like a blessing and a curse at the same time, huh?
Но это все равно не то же самое.
It's still not the same.
А это не одно и то же.
That's not the same thing.
Это не то же самое.
That's not the same thing.
Время от времени мне о тебе рассказывают, но это же не то.
Every once in a while, someone tells me about you but it's not the same.
Нет, это не то же самое.
No, but it's not the same thing.
Они увидят, как обычный человек стремится воплотить невероятные мечты, и это их вдохновит делать то же самое.
They see a regular guy can, you know, follow impossible dreams, maybe they'll be inspired to do the same, I guess.
Это не одно и то же.
That's not the same thing.
— Но это одно и то же ‎.
- But it's all really the same.
Это же каким безумцем надо быть, чтобы выдать чьё-то свидание вслепую за своё!
What kind of nutter pretends to be someone else's blind date?
Вы будете использовать для той же магистральной телекоммуникационной... и иметь доступ к голосовым и данные, поступающие в ваш офис... а это, как сексуально, как он получает.
You'll be tapped into the same telecom trunk... and have access to voice and data coming into his office... and that is as sexy as it gets.
То, что я иду вперед, это же правильно...
I mean, this moving on, I mean, this is the right...
Нет, ты трезвый с 17 лет, и это не то же самое.
No, you have been sober since you were 17, and that is not the same thing.
Надо же, это что-то новенькое для тебя.
I don't think I've ever...
Нет, это совсем не то же самое.
Oh, Hymie, this is nothing like Roman Holiday.
Серьёзно, хочу сказать, что жить с тобой это то немногое, что так же прекрасно в жизни, как и в моих фантазиях.
I'm serious, I mean... living my life with you is one of the few things that's actually as good in real life as it is in my imagination.
Но вы знаете, есть люди, которые выступают против этой технологии, они видят в ней угрозу, из за того, что преступники то же используют ее, и это отличный способ... демонизировать ее.
I definitely do believe that there are people in the US that don't think that the government is doing anything wrong.
Это очень повлияло на меня, и в каком-то смысле, это так же очень повлияло на Лин, но я не испытываю большого желания идти туда и говорить с журналистами.
It's hard enough having your... your loved one in prison, but then the whole media thing is, it definitely adds pressure.
Открытый исходный код так же является примером для нынешней экономики, примером для будущего где... где чтобы производить что то не нужно это сначала патентовать, не нужно управлять этим, не нужны мастера, рабочие или нянечки.
It's not enough to build privacy-preserving tools. It's not enough to write revolutionary research papers and design amazing cryptographic primitives.
Самая разочаровывающая вещь в этом деле, с юридической точки зрения, это то, что американские правоохранительные органы взломали иностранный сервер и я думаю, что у них не было да же ордера и им это все просто сошло с рук,
- How is Ross through all of this? - He's an amazing guy. You know, he's handling this so much better than I would've.
Помогать мне – не одно и то же, что делать это самой.
RIDING ME IS NOT THE SAME AS DOING IT YOURSELF.
Я знаю, но это не будет то же самое.
I know, but it won't be the same.
- Ну, то есть, это же по прямой.
- I mean, it's a straight shot.
Я пришел к мысли, что, возможно, это мой самый большой актив как писателя,... то, что я такой же, как все.
I've come to think that maybe it's my biggest asset as a writer, that I'm basically just like everybody else.
Ты же не думаешь, что... то есть это ведь не Майк?
[sighs ] You don't think it's... I mean... [ sighs]... it's not Mike?
Я знала, это было правильно, что ты почувствовал то же самое.
I knew I wasn't wrong, that you felt the same.
Я хотел подождать, пока не отвезу тебя в Лалиброх, чтобы ты поняла, что это место твое в той же степени, как и мое.
I wanted to wait until I took ye back to Lallybroch, so ye'd know the place was as much yours as mine.
- Это одно и то же.
It's all the same thing.
Это совсем не то же самое, чем заниматься конкретным делом.
That's not the same as contributing in a concrete way.
Я же сказала, что накажу тебя за то, что ты хотел потрогать мою грудь, хотя я тебе это запретила.
I told you that I was gonna punish you,'cause you were trying to touch my boobs - when I told you you couldn't. - Jesus, Michelle.
- Твою-то мать, это же ты заставила меня стремиться к чему-то большему, а теперь я вернулся к тому, с чего начал!
You're the one that fucking motivated me from the beginning to aspire for something more in my life, and now I'm back where I started from.
А обвинения меня в изнасиловании - это... это не то же самое?
And bringing rape charges against me, that's... that's not?
Слушайте, если это что-то безобидное, тогда... тогда бывает я смажу пленку, или же...
Look, if it's just innocent... then sometimes I'll blur the tape.
Я сделал бы то же самое не зависимо от того, кто это был.
Hey. I would've done the same thing no matter who it was.
И в конце концов может быть, убивать и умирать это одно и то же.
And in the end maybe killing and dying is the same thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]