English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это то место

Это то место translate English

1,682 parallel translation
Это то место, где я покупаю всю еду... и большинство своих штук для дома.
It's where I buy all of my food... And most of my stuff.
Уверен, что это то место?
You're sure it's the right place?
Это то место, о котором Джон постоянно твердил.
That's the place John was always talking about.
Это то место?
The right place?
Но юридическая школа - это то место, которое может довести до отчаяния.
But law school has a way of bringing out the desperate in us.
Это то место, где у тебя встреча?
Is this where you're having your meeting?
Гимнастический лагерь, это то место, которому мы сейчас принадлежим.
Gymnastics camp is where we belong right now.
А теперь, Барт, это то самое место, где мы воплотим твое видение в жизнь.
Now, Bart, this is where we will help you bring your vision to life.
Если цели мы, то это отличное место для засады.
If we're the targets, this is the perfect place for an ambush.
И если это новое слабое место, то почему здесь?
But if this is a new soft spot, then why there?
Если это не место, то значит дело в девушке.
So if it's not the place, then it's got to be the girl.
Старайтесь ничего не передвигать, потому что вообще-то, это до сих пор место преступления.
Try not to move things around,'cause technically speaking, this is still a crime scene.
Так что думаю, это то самое место.
I guess this is the right place.
В смысле, если бы это было мое место, то ты мог бы сесть.
I mean, if it was up to me, you could sit there.
Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
Why would one of my men board a boat in Liberia, cross an ocean, help me build this place, and then betray me?
А если ты собираешься порубить кого-то на куски, это самое лучшее место, да и отмыть потом тут всё тоже проще.
And if you're gonna chop somebody up, this is the best place to do it, then the easiest to clean up.
Вот что я собираюсь сделать, чтобы загладить свою вину, Уингер, несмотря на то, как я уже говорил, что это неудачное место для лампы.
I'm gonna make it up to you, Winger. Even though, like I said, weird place to put a lamp.
Это место, где головной мозг соединяется со спинным мозгом. Если туда выстрелить. То это не даст тебе нажать на спусковой крючок.
Hit a fella there, he ain't gonna pull no trigger.
Серьезно, если ты хочешь, чтобы я съездил в офис, и отсканировал деньги за место тебя, то для меня это не проблема.
Seriously, you want me to take it into the office, scan the money for you, it's not a problem.
Это не то место, куда ходят учебные группы юридической школы.
Not when there's a law school study group to go to.
Я как-то не подумала, что это место такое...
I didn't realize it was so...
Если вы едете по тем местам, мы бы рекомендовали вам объезжать это место с запада или востока, в той зоне Северной Долины.
If you're moving through that area, we're going to be talking about east and westbound Paseo in that area there in the North Valley.
Вообще-то, немного похоже на те времена, когда я впервые увидел это место, в 2007 году.
It actually looked a lot like this the first time I ever saw the place, back in 2007.
Это было всегда то место, куда я приходил.
This is where I went.
Если бы я захотела следить за кем-то, это место было бы как раз кстати.
If I were to look out for someone, it would be from up there. Hello? Katrine?
Но когда это случается, мы всегда отправляемся в одно и то же место, и наверстываем упущенное.
But whenever I do see him, we always go to the same place and do the same thing and have a catch-up.
В смысле, знаешь, живешь где-то 10 лет, странно просто покидать это место.
I mean, you know, you're in a place 10 years, it seems weird to just leave it.
Взглянув на то, в каком состоянии это место сейчас, так не скажешь.
You wouldn't say that if you saw the state of the place now.
Мы возносим благодарность Духу Вселенной за то, что он привел нас в это место.
We give thanks to the Universal Spirit for bringing us to this place.
Простите, Нина. Это ужасно, но есть такие люди, которые охотятся на уязвимых, и если имело место издевательство, то мы должны сообщить полиции.
I'm sorry, Nina, I mean, it's so ugly, but there are people out there who prey on the vulnerable, and if there's abuse, then we need to inform the police.
Для него это особенное место, и он всегда надевает здесь что-то необычное.
It's a special place for him, and he always brings something special to wear.
Это место и вправду уже не то.
This place really is falling apart!
Это не то место, куда ходят студенты Юридической школы.
Not when there's a law school study group to go to.
Это не то место, где морские пехотинцы проводят весенние тренировки? Нет.
Uh, isn't that where the mariners hold spring training?
Арти нравится называть это место чердаком Америки, но на самом деле так называют Смитсоновский музей, так что нужно придумать что-то новое.
Artie likes to think of this place as "America's Attic," but that's really the nickname for the Smithsonian, so we need a new subtitle.
Скиттеры дважды здесь все вычистили, так что мы думаем, что это место какое-то время будет безопасным.
Skitters have already swept the area twice, so we think we're in the clear for a while.
Это было то же самое место, где мы избавились от мамы.
It was the same place we dumped my mother.
Он сказал, что это именно то место, где можно спокойно умереть.
He said it was a place where one could die in peace.
видимо какой-то магический ритуал чёрт... похоже на карту по крайней мере теперь мы знаем, почему этого парня освежевали кто знает, что за место нарисовано на этой карте?
Must be some sort of mystical process. Damn- - Looks like a map. Dyson :
Это не то место, но они знали, что мы придём.
This isn't the place, but they knew we were coming.
Вот поэтому то мне и нужно сравнять это место с землей
Which is why I'm gonna burn this place to the ground.
Это место наконец-то снова станет нормальным.
This place will finally get back to normal.
Я думаю, что ели бы мы были машинами, то это место было бы ужасающим склепом. А-а!
I suppose if we were cars, this place would be a horrific Charnel house.
Это место не очень-то далеко от офиса?
This place is a bit close?
Когда он вернулся, тогда, в то место, понимаешь, я хотел, чтобы это было так.
Then when he came back, right then, right there, you see I wished he was.
Что-то такое громкое, вот как это дело - твой шанс вернуться на тот уровень, где тебе место.
Something high-profile like this is a chance for you to get back to the level where you belong.
Один из примеров, почему место женщины в истории практически полностью забыто, ведь женщины стремились сотворить что-то, как это феноменальное произведение искусства, но они не подписали её.
It's one example of why women's history has completely disappeared, because women tended to make things like this phenomenal piece of work, but they didn't sign it.
Если вы хотите какое-нибудь место без лишних вопросов, то это - лучшее, что у меня есть.
If you want somewhere with no questions asked, this is the best I've got.
Кто-то использует это место, чтобы возродить убийства.
Someone's using this place to bring back murder.
Полагаю, это какое-то сочное место.
I assume it's some sort of juice place.
Мне нужно было доказать, что она была в комнате Хэрроу той ночью, потому что, без сомнения, это и было место убийства.
I had to prove that she was in Harrow's room that night, no question that's where he killed her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]