English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Ясно ведь

Ясно ведь translate English

103 parallel translation
Ясно ведь, что тогда китайцы сокрушат нас и заберут армию.
There would be mutiny and the Hans would seize this opportunity to declare a war.
Ясно ведь, что у тебя... нет друзей.
It's clear you don't really...
Ясно ведь, что он есть в справочнике.
- Where he got our number? It's in the book.
Ведь ясно, что он послал нас в деревню, чтобы поговорить с тобой.
It's clear you sent us to town so that you could talk.
Мы ведь на войне, ясно?
I want you to look straight at me.
Ведь ясно, как Божий день, что его скотина умерла от застоя в легких.
It's as plain as day his beast died of stagnation of t'lungs.
Брайди, ведь ясно, что он хотел сказать.
Bridey, it's perfectly plain what he meant.
Сразу ведь было ясно, что нам ничего не светит.
I should've known our relationship was doomed.
Ясно ведь, что я дело говорю.
You know I'm right.
Я ведь вроде ясно сказал?
Did I stutter?
Ведь ясно, что не могу!
I can't make December, right?
- Это ведь и так ясно, разве не так?
- Isn't it obvious?
Не обижайся на меня, пожалуйста. Ведь я уже ясно понимаю, что влюблён в тебя.
Do not want me if you like, but I realized that I love you.
Ведь ясно, проболтаюсь и втяну кого-то в неприятности.
I name a name and get someone into trouble.
Ведь ясно, на луне времени было больше. Лунные сутки длятся 14 часов.
All I'm saying is, the moon did not have a rotational cycle of 14 hours.
Ведь всё ясно как день.
It's as clear as day now.
Ведь ясно, что я не умею читать по-тайски.
Clearly, I can't read Thai.
Ясно, ты ведь новичок в этом деле.
You okay? Nervous? It's all right to be nervous when you're new.
Он сказал "ясно", так ведь?
He said okay. Is that what he said?
Ведь с первой минуты было все ясно!
It's been staring at us in the face the whole time.
Ведь ясно : хоть одним глазком глянет - - всё кончено.
I know if she gets one look, it's all over.
Так ведь это ясно, как день!
I knew straight away.
Полковник, я ведь ясно дал понять... что розыск пистолета офицера Дозермэна является первоочередной задачей.
Colonel, I was made to understand that recovering officer Dozerman's lost weapon was a priority.
Ясно, ведь я дразню тебя иногда. Обзываешь меня малявкой, берёшь мои вещи без спроса, обвиняешь меня понапрасну.
- Like calling me squirt, take my stuff without asking, blame me for things I didn't do...
Ведь вам станет ясно, что после того как врачи ни чем не помогли Эмили Отец Мор попытался оказать ей помощь иным способом совершив обряд, который, как верила Эмили и ее семья, был для нее единственным шансом на спасение.
Because you will see that after the utter failure of doctors to help Emily Father Moore simply tried to help Emily in a different way using an approach that he, Emily and her family firmly believed was her only chance for relief.
Вы так говорите, мисс, ведь для вас всё совершенно ясно. Вы считаете меня глупой.
You would say that, miss, because that's very clear inside your head, that you think I'm stupid.
У них ведь тоже есть уши, ясно?
- Hey, hey, hey, hey. They have ears, all right?
Я... Но я ведь всё продумал, ясно?
I had it all worked out, all right?
- А, ну ясно. А, ну да! Они ведь тоже женаты...
They're married, too.
Но я ведь не нарочно, ясно?
It's not like i was doing it on purpose, all right?
Все ясно, это судьба ребенка, ведь это она?
That is the baby. So sweet.
- Ясно... это будет странно звучать от меня... что стоит снова возвращаться к прошлому. так ведь?
- I see... This might be weird coming from me but... I don't think its anything to get worked up about anymore.
- Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент, в котором воображаемые персонажи реальны.
Clearly they don't, Steven and they're gonna have a big problem, because state government has already set a precedent that imaginary characters are real.
Ведь ясно же, вы что-то оба скрываете.
It's obvious you're covering something.
Да, с ответственностью все ясно, но ведь это каждый знает.
Clear responsibility, yes, but I mean everybody knows this.
Ясно, но они ведь не все наркоманы, так?
Oh, right, but they're not all addicts, are they?
Но раввин ведь ясно сказал : ты можешь сесть на стул, мама.
But the Rabbi said aloud you could sit in a chair, Mother.
Все ведь и так ясно.
It makes perfect sense.
- Да. - Но ведь уже все ясно?
Well, that's all over, surely?
Мне кажется, может, это моя вина ведь, может, я не ясно выразил, что я хочу.
I think maybe this is my fault because maybe I wasn't clear about exactly what I want.
Ведь ясно, что человек, который убедил Перри не принимать предложения о повышении, незнаком со мной.
Anyone who would convince perry not to take the chief job Has never met me.
Ведь ясно же, что я только что убил двух человек а ты собиралась разрешить мне выйти через вот ту дверь!
Because apparently I just killed two people, and you were about to let me walk right out that door!
Это ведь ясно, они хотят товар или деньги.
It's clear, They want the goods or the money.
Ведь ясно, что вы не сможете взять их с собой в иной мир.
Don't they realise you can't take them with you when you go?
Ведь ясно видно, что это муравей, вы же знаете...
I can see clearly that this is an ant, you know...
Знаешь, я ведь буду дома совсем скоро, ясно?
- You know I'm gonna be home real soon, okay?
Майор, ведь совершенно ясно что кто бы не стрелял, он целился в другого брата.
Major, it's pretty clear that whoever shot these men was aiming at the wrong brother.
Ведь ясно, что он не причастен ко вчерашнему расстрелу.
It's pretty clear that he had nothing to do with last night's drive-by.
Он ведь уже сказал, что не хочет. Разве не ясно?
He said he didn't want it, ok?
Теперь то это ясно, так ведь?
That's clear now, isn't it?
Ведь ясно же, назовёшь свою дочь Андрю, и она порубит тебя на кусочки.
Apparently you name your daughter Andrew, and she chops you into little bits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]