Ну надо же translate Spanish
631 parallel translation
Ну надо же.
¡ Caramba!
Нет, ну надо же.
¿ De charla en mitad de la noche?
Ну надо же, Леон!
¡ Hola, Leon!
Ну надо же, чего только не придумают.
¿ Qué inventarán después?
Ну надо же, мсье Максвелл, как они беснуются!
¿ Oíste los vítores?
Ну надо же!
Dime, tú...
Ну надо же!
¡ Qué picardía!
Ну надо же!
Vaya... ¡ Miren eso!
Ну надо же...
Pero ¿ qué dices?
Ну надо же!
¡ Vaya!
Ну надо же себя потешить.
Hay que disfrutar la vida.
Ну надо же...
Bueno, bueno, bueno
Ну надо же! Принцесса на горошине.
Escuchen a la Princesa Grace.
Ну надо же, какое совпадение?
¿ No es curioso?
Ну надо же, как замечательно.
¿ No es maravilloso?
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Pero si es el gordiflón apestoso Billyboy Billyboy en perfume.
Какой забавный, ну надо же?
¡ Es graciosísimo!
Ну надо же!
¿ Quiere verme?
Ну надо же телевизионщик... шоу-бизнес нет ничего лучше шоу-бизнеса... я же тебе говорила... ну заходите...
- ¡ Televisión y teatro! ¡ El mundo del espectáculo! De eso hablaba con mi amiga.
Ну надо же! У тебя четыре руки.
Chuequito, tú tienes cuatro brazos.
Ну надо же, - с ума сойти можно.
Lo ves, sabía que no estaba loco.
Ну надо же, он и есть наш проект!
¡ Por favor! ¡ Él es el proyecto!
Майкл, ну надо же.
- Oh, Michael. Oh, querido.
Ну надо же, какой упрямец.
¿ Porqué era tan obstinado?
- и мне рано вставать... - Завтра утром не надо никуда идти. - Ну же, на минутку.
Mañana no tienes que madrugar.
Ну, надо же!
Válgame Dios.
Ну, надо же!
¡ Oh! ¿ Qué te parece?
Ну же, Томми. Тебе надо поспать, если ты собираешься бежать ночью.
Tommy, tienes que dormir un poco antes de continuar.
Ну, нам же надо где-то остановиться.
- Tenemos que quedarnos en algun sitio.
Ну, надо же!
¡ Estoy conmocionada!
Ну, надо же какой сюрприз!
Bien ¡ vaya sorpresa!
Ну же, не надо ещё больше смущать меня.
No me haga sentir incómoda.
Ну, надо же, ничего себе обслуживание!
Deberíamos haber cenado en San Remo. ¡ Qué bonita Riviera!
Ну надо же...
¡ Dios mío!
Ну, надо же... вы серьезно?
¯ En serio se llama así?
Ну, надо же!
Bueno gloria!
Надо всего лишь забраться туда, ну давай же, пошли!
Tenemos que trepar hasta allí. ¡ Vamos, muévete!
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
- No, tienes que hacer compras.
Ну, надо же.
- ¡ Vuelve a la cabina!
Ну, надо же! Я как раз шел в музей, как наткнулся на вас.
Yo estaba en camino al museo y ahora me encuentro con usted.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
¡ Hombre! , Ia vida no es sólo el trabajo.
Не надо волноваться, я сейчас же сообщу Эпштейну.
- ¿ Es mucho trabajo? - No se enoje. Se lo diré a Epstein.
Ну, тогда буду просто кушать. Надо же поправить здоровье после стольких лет.
Después de una enfermedad tan larga tengo que recuperarme.
Ну, надо же, все сожгли. Невероятно.
No puedo creer que ellos quemaran todo esto...
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Bueno, tengo gente que ver... bancos que asaltar, ya sabes... debo ganarme la vida.
- Врешь! Ну, надо же!
Yo soy de aquí.
Ну, надо же. Надо же.
Dios mio.
Ну, это же надо!
¡ Imposible!
Ну, надо же, а ты не терял времени, старина.
¡ No pierdes el tiempo! ¡ Increíble!
Ну, надо же, смотрите-ка, что тут у нас есть.
No. - Vaya, ¿ qué tenemos aquí? - ¡ No!
Ну же, нам надо спрятаться.
Por favor, tememos que escondernos.
надо же 2559
надо же как 21
желтый 160
жёлтый 97
жёстко 67
жестко 66
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
надо же как 21
желтый 160
жёлтый 97
жёстко 67
жестко 66
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
жесткий 24
желаю тебе удачи 30
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
желтая 23
жена 916
жесткий 24
желаю тебе удачи 30
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199
жесток 21
жесткому 17
жесткий диск 17
желаю приятно провести время 30
желание 173
женат 295
жена моя 28
желаю 83
желания 66
жесток 21
жесткому 17
жесткий диск 17
желаю приятно провести время 30
желание 173
женат 295
жена моя 28
желаю 83
желания 66