Ну тебя translate Spanish
7,471 parallel translation
- Да ну тебя.
- No, escucha...
Да, ну тебя легко развлечь. Ты как щенок.
- Bueno, tú te entretienes muy fácil, eres como un perrito.
Ну, расскажи мне... Как у тебя дела?
Entonces cuentame que es de tu vida
Ну, если это тебя утешит, то я тоже иду на свадьбу одна.
Oh, bueno, si te consuela, o también voy sola a la boda.
Ну, ты можешь. Предупреждаю тебя... Это помойка, но я сделаю из него дом...
Bueno, te advierto... es una basura, pero haré una casa de ello.
Ну, если я тебе буду когда-либо нужен, я буду рядом для тебя.
Bueno, tú... si alguna vez me necesitas, estoy aquí para ti.
Ну же, Винсент, я же тебя знаю.
Vamos, Vincent, te conozco.
Ну-ка, что он тебя заставляет делать?
¿ Qué tipo de cosas que te tiene haciendo de noche?
Ну и атташе по культуре из тебя.
Qué agregado cultural eres.
Ну точно не о том, что застукаю тебя с каким-то парнем.
No en que estarías pegada a la cara de un tío cuando entrara.
Ну, мы нашли друг друга, и у тебя есть фотография знакомого мне парня.
Sí. Bueno, nos encontramos y tú tenías una fotografía de algún chico que conocí, entonces sí, quiero decir, debe significar algo.
Ну, я видела тебя, исчезающего прямо на моих глазах.
Como que vi cosas, como tú desapareciendo ante mis ojos.
Ну, тогда у тебя дела лучше, чем у меня.
Bueno, lo estás haciendo mucho mejor que yo.
Ну, у тебя была возможность и подходящее оружие.
Bueno, tuviste la oportunidad y un arma probable.
Ну, я не хочу идти в твою комнату без тебя.
- No quiero entrar a tu cuarto sin ti.
Ну, я думаю, что у тебя красивая вагина.
- Creo que tienes una vagina bonita.
Ну, я морально был уже готов увидеть трубки и прочее, проходящее... проходящее через тебя.
- Estaba mentalmente preparado para ver tubos y cosas dentro de ti.
Ну, пусть тебя это не расстраивает, ладно?
Bueno, no te desanimes tan rápido, ¿ vale?
- Давненько тебя не было. - Ну хватит.
- Ha pasado demasiado tiempo.
Ну, в этом плане он тебя не обманул.
Bueno, en eso no te estaba mintiendo.
Ну, это не остановило тебя, когда ты пришёл в музыкальный бизнес.
Eso tampoco te paró para meterte en el negocio musical.
Ну, я же сказала, что верю в тебя, я говорила серьёзно... с Адамом или без него.
Bueno, te dije que creía en ti, y me refería a con o sin Adam.
Ну, на что бы ты ни решился, я надеюсь это сделает тебя таким же счастливым, каким ты был на днях, когда возился с ребятней в школе.
Bueno, lo que sea que elijas, espero que te haga tan feliz como eras el otro día cuando te ví enseñando a esos chicos.
Я очень счастлив, что ты нашла такого человека, как Хэнк, с которым счастлива, потому что это всё, чего я мог желать для тебя. Ну вот.
Y, solo estoy feliz que tu... hayas encontrado a alguien como Hank que seas feliz con él porque es todo lo que he querido para ti.
— Ты сказал, что у тебя ЧП. — Ну, так и есть.
- Dijiste que era una emergencia.
Ну... а... как тебя зовут?
¿ Cómo te llamas?
Ну, чтоб девчонка на тебя запала. Секунду.
Ya sabes, para lograr que las chicas gusten de ti.
Прости, прости что вываливаю всё это на тебя, просто... ну, ты знаешь меня лучше всех, так что...
Lo siento. Lamento... descargar todo esto sobre ti así. Es sólo que... nadie me conoce tanto como tú, así que...
Э... у тебя есть, ну... ээ...
¿ Tienes algo...?
Ну, у тебя всё ещё есть твоя характерная... растительность на лице.
Todavía tienes tu vello facial distintivo, Josh.
- Ну и репутация у тебя.
Tienes buena reputación.
Ну, у тебя изюмные шарики, консервированный томатный соус мятный чатни и затем картофельные чипсы для вкуса во рту.
Bueno, tienes unas bolas de pasas, salsa de tomate enlatada chutney de menta y luego chips de papas para la sensación en la boca.
Ну, э-э, поймал тебя на этом.
Bueno, te agarré en la simplicidad.
Ну, нужно отдать ему должное, он ловко тебя подловил.
Sí. Solo que hay que reconocer que el tipo... - ha montado todo un numerito para ti.
Ну похоже у тебя тоже есть кое-какие навыки.
Parece que tú también tienes habilidad en ese tema.
Ну, в данный момент, я поверю кому угодно кроме тебя.
Bueno, hasta esta altura, le creo a todos menos a ti.
Ну, это зависит от тебя. Ты платишь?
Bueno, eso depende. ¿ Pagas tú?
- Ну, возможно я смогу заинтересовать тебя.
- Quizá pueda hacer que te intereses.
Ну же, ты знаешь, что я люблю тебя.
Venga, sabes que te quiero.
Ну, тебя никто не заставлял идти с нами.
Bueno, nadie te obligó a venir con nosotros.
Да ну тебя!
¡ Vamos!
Ну вот теперь можно говорить. После тебя.
Bien, ahora podemos hablar de nuevo.
- Ну что, видел, что я про тебя упомянул вчера?
¿ Viste el agradecimiento que te hice anoche?
- Ну, что у тебя нового?
¿ Cómo has estado?
- Ну да. Мы знаем, как ты любишь, чтоб толстопузик "Биг Ойл" обнимал тебя сзади и страстно об тебя обтирался.
Sí, pero sabemos que te gusta andar con las petroleras... y sentir ese masaje en la espalda.
Ну, как у тебя дела?
¿ Cómo estás?
Ну... Я оставлю тебя, не буду мешать.
Bueno... te dejo en ello.
Ну, я волновалась насчет Бранча, но теперь я волнуюсь насчет тебя.
Bueno, yo estaba preocupado por Rama, pero ahora estoy un poco preocupado por ti.
Ну, давай я тебя успокою.
Bueno, déjame... poner su mente en la facilidad.
Ну тогда и тебя тоже забуду. Дай мне сказать.
Entonces olvídalo tú también.
Блин, ну когда же до тебя дойдёт?
¿ Puedes metértelo en la cabeza, tío?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя здесь быть не должно 31
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя здесь быть не должно 31
тебя как зовут 56
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56