English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ M ] / Mentes

Mentes translate French

72 parallel translation
Мама, они ожидают, что ты чуть приврешь.
Maman, on s'attend à ce que tu mentes un peu.
Надоела ваша ложь!
J'en ai marre que tu mentes.
- Я не хочу, чтобы ты врал.
Je veux pas que tu mentes.
Я не собираюсь тебя обманывать.
- Je ne veux pas que tu mentes.
Тебе приходится врать чтобы получить кого-то.
Il faut que tu mentes.
Я должна тебе сказать, что отрицание - это заболевание а не географическое название!
Le fait que tu mentes n'a rien à voir avec la plante!
Меня тошнит от того, что меня используют. Меня тошнит от твоей лжи.
J'en ai marre que tu m'exploites, que tu me mentes.
И ты знаешь, мне все равно, если ты встречаешься с другими женщинами, или врешь мне, но ты жалок.
Je me fous que tu mentes, que tu voies d'autres filles. T'es minable.
Разве я заслужил, чтоб ты лгал мне?
Est-ce que je mérite ça maintenant, que tu me mentes?
Не хочу слышать твою ложь.
Je ne veux pas que tu me mentes.
И ты до сих пор не знаешь, когда нужно соврать
Et tu ne sais toujours pas quand j'ai besoin que tu mentes.
Единственная причина, из-за которой я лгу женщинам, это желание не причинить им боль.
La seule raison pour que je mentes aux femmes c'est pour les protéger contre le mal.
Я не спpaшивaлa, чем ты зaнимaешься, пoтoму чтo не хoтелa слышaть твoю лoжь.
Jamais je ne t'ai demandé d'où tout ça provenait, parce que je ne voulais surtout pas que tu mentes.
- Спасибо. - Уж лучше бы ты нам набрехал, подобно остальному мудачью, но спасибо, что поддержал нас тонусе.
Moi, je préférerais que tu nous mentes, comme tous les autres connards, mais ça fait du bien quand même.
Не лги мне, Бен.
Je refuse que tu me mentes, Ben.
Должна быть причина, по которой вы солгали.
Il doit sûrement y avoir une bonne raison pour que tu mentes.
Я лишь не хочу, чтобы ты мне врала.
Je ne veux pas que tu me mentes.
Поверить не могу, что вы меня обманывали.
Je ne peux pas croire que tu me mentes comme ça.
Конечно, я в самом деле ждала, что ты переспишь со своей бывшей, и соврёшь мне об этом в день нашей свадьбы!
C'est vrai, je voulais que tu couches avec ton ex. Et que tu me mentes le jour de notre mariage!
И тем более мы не просили тебя лгать нам об этом
Nous n'avions vraiment pas besoin que tu nous mentes à propos de ça.
Врешь своей девушке.
Que tu mentes à ta blonde, c'est normal.
Пока ты не забудешь, что это ложь.
Jusqu'à oublier que tu mentes.
Я не спрашивала, потому что не хотела, чтобы ты лгал.
Je ne t'ai rien demandé parce que je ne voulais pas que tu me mentes. Ha!
Мне совсем не нравится, что ты врал мне, твою мать!
Je n'aime pas que tu me mentes!
Итак, меня не волнует, лжешь ли ты своему психотерапевту.
Je me moque que tu mentes à ta thérapeute.
- Я не люблю, когда ты мне врёшь.
- Je n'aime pas que tu me mentes.
Мне бы не хотелось, чтобы ты лгал.
Je ne voudrais pas que tu mentes.
- То есть лучше бы я обманывала?
- Aurais-tu préféré que je te mentes?
Напиши имя на кусочке бумаги, так я буду знать, что ты не врешь.
Ecris le sur un morceau de papier pour que je sache que tu ne mentes pas.
Он хотел, чтобы ты врал.
Il voulait que tu mentes.
Я думаю, что ты будешь лгать обо мне и Джоффри.
Je m'attends à ce que tu mentes à mon sujet, au sujet de Joffrey.
Я не хочу, чтобы ты мне врал, но и правду мне от тебя не особенно хочется услышать.
Je ne veux pas que tu me mentes... mais je ne veux pas savoir la vérité à tout prix non plus.
То, что ты соврал своей любимой, это вполне типично.
Que tu mentes à ta copine, ça peut aller.
Мне не нравиться что ты врешь мне или пытаешся использовать мою маму.
Je n'aime pas que tu me mentes ou que tu essayes d'utiliser ma mère.
Я не боялся, до того как ты солгала.
Je n'étais pas inquiet jusqu'à ce que tu me mentes.
Я не переживу, если ты соврёшь мне прямо в лицо.
Je peut pas supporter le fait que tu me mentes en face.
Но только не ври мне.
Je ne veux pas que tu me mentes c'est tout.
У меня возникает проблема, когда ты начинаешь мне так лгать, Сара.
Ca me pose des problèmes que tu me mentes, Sara.
Не могу поверить, что ты соврала мне и сказала, что перестала собирать хлам.
Je ne peux pas croire que tu mentes et que tu me dises que tu as arrêté d'accumuler.
Я бы хотел, чтобы ты просто солгал.
J'aurais voulu que tu me mentes
Я бы хотел, чтобы ты солгал.
J'aurais voulu que tu me mentes
Лучше бы ты соврала.
J'aurais préféré que tu mentes.
Хорошо, но тот факт, что ты лжешь себе не успокоит меня, ведь ты лжешь ещё и мне!
Ok, mais le fait que tu te mentes à toi-même ne me fait pas me sentir mieux sur le fait que tu me mentes.
- Что бы позволить тебе врать мне снова?
- Pour que tu me mentes encore?
Если честно, хочу, чтобы привирал иногда.
Oui. J'aimerais que tu mentes un peu.
Зачем ей нужно, чтобы ты наврала?
Pourquoi elle voudrait que tu mentes?
Ты ведь знаешь, я не люблю, когда ты врешь мне.
Tu sais que je n'aime pas quand tu me mentes.
Значит, ты должна соврать еще раз.
Maintenant, il faut que tu mentes encore.
Я не хочу, чтобы ты врал...
Je ne veux pas que tu mentes
Не надо мне лгать.
- Je veux pas que tu me mentes.
Мне не нужно, чтобы ты лгала.
Je n'ai pas besoin que tu mentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]