English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ M ] / Merveille

Merveille translate French

1,016 parallel translation
У нас все замечательно, пока мы не пытаемся говорить об этом.
Tout se passe à merveille quand on évite ce sujet-là.
Грегори. Где ты нашел такую прелесть?
Où as-tu déniché cette merveille?
- Он чудо.
- C'est une merveille.
"Природы чудо..."
Merveille de la nature...
- Чудесно.
- C'est une merveille.
Это на вершине мира.
Je me le demande. C'est une vraie merveille.
Я видел дедушкины часы.
- A merveille.
Всё замечательно, дорогой.
A merveille, mon chéri.
- Да, господин. И вас наверняка порадует ее цветущий вид.
Elle se porte à merveille...
Красивое.
Une vraie merveille.
Будет очень хорошо смотреться на Пэт.
Il ira à merveille à Pat.
Ќу, это действительно прошло чудесно.
Tout se passe à merveille.
Мита говорит, что вы - девятое чудо света.
Meta parle de vous comme la 9ème merveille du monde.
- Просто замечательно! - Хорошо.
- Tout se passe à merveille.
Чудо из чудес!
merveille des merveilles!
Как чудесно...
Quelle merveille.
Ваш костюм лучше, чем шкуры, а ваша обувь безупречна, сэр.
Votre manteau vous sied à merveille et vos bottes sont la perfection, monsieur.
Только нам одним открылось это чудо... из всех миллионов влюбленных с начала времен.
Nous avons tous deux été choisis pour cette merveille... parmi les millions d'amants depuis le début des temps.
Что они здесь делают с овощами. Просто объедение.
Ils cuisinent les légumes à merveille, ici.
У него глаза такой красоты!
Ses yeux sont la 7e merveille!
Каждый, кто его видит, спрашивает меня, кому оно подойдет.
Tout le monde me demande : "Pour qui est cette merveille?"
Чудесно!
Quelle merveille.
Её фамилия Уилтон. Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
Elle est réceptionniste à l'hôpital, blonde, yeux bleus, pèse 48 kilos, cuisine à merveille et ne pose aucune question!
Прекрасно.
A merveille.
Я сам попробовал, пальчики оближешь!
Quelle merveille, ce garçon!
Сцена с поцелуем - произведение искусства, разве нет?
Parle! La scène du baiser! Une merveille!
Перед вами новое чудо века.
Venez entendre la merveille du siècle!
Ты влюбляешься и думаешь, что происходит самое грандиозное событие со времен Графа Цеппелина.
On craque pour eux. On croit que c'est la huitième merveille du monde.
Какая прелесть!
Quelle merveille!
- Очень красивый, да - Смотри, Ансельмо, это просто чудо
Regarde cette merveille, Anselmo!
Это просто чудо.
C'est une merveille, je te dis!
Надо всего лишь нажать на этот рычаг Да это просто чудо
Ce truc-là est une merveille, sitôt qu'on appuie sur le...
И так хорошо сидит.
Elle me va à merveille.
Здесь красиво.
C'est une merveille.
Когда я думал, что все устроил, все идет своим чередом эта запутавшаяся женщина умирает.
Je croyais que tout était réglé. Les choses se passaient à merveille. Il a fallu qu'elle meure, la malheureuse!
Я считаю, что исследование космоса - это чудо нашего времени
La merveille de notre temps, c'est l'exploration de l'Espace.
Я знаю, у нас с Вами всё замечательно получится.
Je sais que tout va se passer à merveille.
Замечательно.
- A merveille.
Доктор отправлял нас,
Quelle merveille, votre vaisseau, Docteur.
Это самая вкусная еда из всего, что я пробовал.
Ce pâté de campagne, une pure merveille.
Уверен, вы поймёте друг друга.
Vous allez vous entendre à merveille.
- Просто чудо. - Правда?
Une pure merveille.
Как красиво!
Quelle merveille!
Да она просто артистка!
Elle? A merveille!
Так, так, все хорошо идет.
Bien. Tout marche à merveille.
Ах, какая прелесть
Une pure merveille!
Ну, давай посмотрим на это великое чудо, мм?
Eh bien, jetons un coup d'œil à cette merveille, hum?
Теперь взгляни на новое чудо.
Bien, jetez un coup d'œil à une autre merveille.
Я видела такое прекрасное радио в "Мейерс" на днях.
J'en ai vu un chez Meyer, l'autre jour... une merveille!
Постойте, куда же вы?
Une merveille!
Артистка?
A merveille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]