Militants translate French
96 parallel translation
Всем борцам :
Militants de la cause nationale :
Си Бен Миди. Завтра с тобой свяжусь.
Ben M'Hidi, tu seras accueilli par une famille de militants : tu y seras bien.
Мне кажется, что после моего ухода ты позволил свалить на тебя дела, много дел, которые тогда распределялись на весь актив - и партийный и профсоюзный, и на администрацию, правда?
Je crois qu'après mon départ tu as pris sur toi plein de choses qu'on partageait avec les militants du Parti, des syndicats... et avec l'administration, n'est-ce pas?
И как можно, чтобы кто-то... так назвал собравшихся здесь активистов?
Comment pouvez-vous traiter ainsi les militants rassemblés ici?
К делам левых активистов.
Tu as un fichier de militants de gauche connus.
Новая милитаристская группа образовалась в баджорианских лагерях-поселениях и покинула их.
Un nouveau groupe de militants s'est échappé du camp de la colonie des Bajorans.
И вся эта ерунда о том, чтобы сохранять животных приводит к перенаселению природы. Может быть, вы и правы.
Et les foutaises des militants qui veulent sauver les animaux... ne font que déséquilibrer la nature.
Некоторые из самых искренних и самоотверженных борцов с фашизмом были убиты.
Les militants antifascistes les plus dévoués ont été tués.
Давайте же поборники морали пора увидеть хоть немного дыма чтобы оправдать "пламя полыхающее в вашей груди".
Allez, les militants de la morale, qu'on voit un petit peu de fumée! Que ça corresponde au feu qui brûle en vous...
Сэм, тут говорят, что из-за тебя нужно ужесточить законы о ношении оружия.
Vous donnez des arguments aux militants anti-armes.
Товарищи, студенты, бойцы революции. Примите мой пролетарский привет. Я поздравляю вас с сегодняшним великим праздником!
Camarades, amis, militants révolutionnaires, je vous présente mon salut prolétarien.
Будь все такими, как ты, дебаты были бы оживленными.
- Si tous les militants etaient comme toi,.. .. Ies debats seraient plus animes.
Снова фундаменталисты?
Encore des militants?
Боже, только этого не хватало. Пара крикливых гомосеков раструбит местным журналистам и масс-медиа,.. ... что служба Федеральной Охраны Природы в лице Маршалла притесняет геев.
Pitié, je n'ai pas besoin qu'un couple d'homos militants aille dire à la presse de gauche que l'Agence Fédérale de l'Environnement persécute les homosexuels.
Чем больше власти он получает, тем очевиднее его фанатизм и тем агрессивнее становятся его сторонники.
Sa montée en puissance renforce son fanatisme et la hargne de ses militants.
- Знаете, в чём проблема таких вот борцов с абортами?
Voilà le problème avec les militants anti-avortement.
Я тянул время, чтоб другие смогли смыться.
Pour que les camarades militants puissent se tirer.
Не, это рассказ о мальчике, который должен спасти отца. Он - пилот, которого захватили в воинственной Исламской стране.
C'est l'histoire d'un garçon qui doit sauver son père, un pilote, capturé par des militants islamistes.
Уже есть предположение, что преступников, совершивших налёты на банки, следует искать среди воинствующих левых экстремистов
Il est dit que les braqueurs sont des militants d'extrême gauche
Эти активисты, Они были арестованы прямо здесь в этом самом месте.
Les militants ont été arrêtés là, à cet endroit précis.
айтибистес, оийокоцои, жяийиа.
Des verts, militants, déjantés New-Age.
Но некоторые честные поступки тешат глаз больше других.
Enfin, y a des actes militants plus agréables à regarder que d'autres. Non?
Усилиями простых людей достигаются социальные перемены, защищенные гражданскими правами.
Des militants agissant pour le changement social, la protection des droits civils.
АВТОБУС БОРЦОВ ЗА СВОБОДУ ПОДОРВАН НА ПУТИ В МОНТГОМЕРИ
UN BUS DE MILITANTS EXPLOSE
Мы пытаемся привлечь общественность, чтобы получить согласование наших посланий.
On essai de rassembler tout ce que font nos militants, pour rendre le message plus fort.
Я встретила его случайно. У нас много сторонников.
Je l'ai rencontré à l'occasion, nous avons beaucoup de militants.
Участники кампании назвали это узаконенным убийством.
Des militants dénoncent l'institutionnalisation du meurtre.
На последнем задании его схватили солдаты в провинции Логар ( Афганистан ).
Au cours de sa dernière mission, il a été capturé par des militants.
Исламабад все отрицает. Они утверждают, что запретили деятельность всех групп боевиков.
Islamabad nie tout et aurait dissolu tous les groupes militants.
А эти группы боевиков любят вербовать западных жителей.
Ces militants adorent recruter les Occidentaux.
Его сведения привели к захвату семи военных экстремистов, людей, представляющих значительную угрозу нашей нации.
Ses informations ont permis d'arrêter sept militants extrémistes, des hommes dangereux pour notre nation.
О, это просто небольшая воинственная гражданская группа, которую я создала.
C'est qu'un petit groupe de militants que j'ai créé.
Банни и Питер были не так сговорчивы.
Bunny et Peter étaient plus militants.
Боевики убивают беспомощных детей.
Des militants tuent des enfants sans défense.
В этом районе была стрельба И та женщина, волонтер, Сказала ему, что дети могут пострадать от рук боевиков.
Il y avait des tirs dans la zone, et cette femme, cette bénévole, m'a dit que les enfants pouvait être abusé par les militants.
Мы получили подтверждение, что вооруженная группа во главе с Роландом Рэндолом захватила ферму в Суррее.
Nous avons confirmation qu'un groupe de militants, dirigé par Roland Randol retient des otages dans une ferme de Surrey.
Куклукс Клан сжигал негритянские церкви, насиловал женщин, убивал правозащитников, детей, терроризировал общество почти столетие.
Le Ku klux Klan a brûlé des églises noires, a violé des femmes, a tué des militants pour les droits civiques, a assassiné des enfants et a terrorisé des communautés pendant plus d'un siècle.
Но недавно мы получили несколько угроз от группы активистов, связанных с некоторыми другими нашими проектами.
Mais nous avons récemment reçu des menaces de groupes militants concernant d'autres de nos projets.
Согласно информации из Германии, пополнение из Турции начало новое генеральное наступление против югославских партизан, а также, в Тихом океане на Лос-Негрос американские войска сразились...
Une expedition de Turquie disent les Allemands a debuté une autre offensive generale contre les militants Yougoslaves, et, dans le Pacifique, Les troupes Americaines combattent à Los Negros un...
Это лучше, чем расходовать тонер на каких-то борцов за права человека.
De l'encre gratuite pour des militants des droits de la personne.
Киберпанки, сражающиеся за свободу, право на личную жизнь... за право скрыться за облаками кода.
Des militants Internet qui se battaient pour la liberté et la vie privée, pour le droit de demeurer invisible dans un nuage de codes.
- that killed five suspected militants.
- qui a tué cinq militants présumés.
Now factor in that the BDA, the bomb damage assessment, counts all military-aged males as militants.
Prenons en compte que l'EBB, l'estimation des blessures dues aux bombes, compte tous les hommes en âge de combattre comme militants.
- Они могут быть в торговом профсоюзе.
- Ils peuvent être militants syndicaux.
Они преследовались журналистами, активистами и кошмарами : "А что, если я облажался?"
Ils sont harcelés par des reporters et des militants et des cauchemars du style "Et si j'avais foiré?"
Меня задолбало, - что все смотрят на нас, как на правых экстремистов.
Cela me choque énormément tout le monde nous prend pour des militants d'extrême-droite.
Я слишком долго жил с чокнутыми вояками.
J'ai vécu avec des militants extrémistes trop longtemps ok?
То, что мы прекратили все дела с этими вояками в прошлом году.
Passer un marché avec tous ces militants l'an dernier.
У этой индустрии много врагов : от защитников окружающей среды до активистов по правам животных.
Il ne manque pas d'ennemis à l'industrie forestière, des écologistes sur le changement climatique des militants des droits des animaux.
Очередной мерзкий дом разврата закрыт бравыми крестоносцами с Леман стрит.
Une immonde maison pour homosexuels due aux militants de Leman Street.
Военная атака...
- Militants.