Будущая translate French
251 parallel translation
- Мистер Бейн, моя будущая жена.
- M. Bane, ma future femme.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Ma fiancée m'a toujours considéré comme un homme sérieux.
Это моя будущая жена, Барнс. Майра, это Барнс.
Voici Barnes, Myra.
Это Джоан Вебстер, будущая жена Роберта Беллинджера.
- La fiancée de Robert Bellinger. Je le félicite.
Как будущая мама?
- Comment va la future maman?
- А я будущая жена. - Я не могу его бросить.
Ne me demandez pas de le laisser tomber.
Как подумаю, что в этой кривляке дремлет будущая Мари-Лора!
Et dire qu'une future Marie-Laure sommeille dans cette pimbeche en fleur.
Мне жаль удерживать вас, будущая принцесса Като, в такой неудобной комнате.
Princesse Kobue, de la famille Katô, je suis confus de vous recevoir dans un lieu aussi exigu.
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
A présent elle se prend pour une starlette!
Будущая королева Суры.
La future reine de Sura.
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
Mais en fait, j'étais rassuré.
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Parmi vous, les filles, se trouve peut-être une Eleanor Roosevelt, ou une Rosemary Clooney.
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая мутация, или случайная гибель другого скромного организма, вся будущая история жизни оказалась бы совсем другой.
Dans d'autres circonstances... comme un changement climatique, une mutation... ou la mort accidentelle d'un micro-organisme... l'avenir de la vie tout entier aurait pu être très différent.
"Учитывая это, будущая забота о нём представляется иной."
" De ce fait, l'alternative serait une prise en charge totale.
Будущая миссис Ландау, можно пригласить вас на танец?
Future madame Landau... me ferez-vous l'honneur de cette danse?
Твоя будущая жена будет просто счастлива.
Ta future femme va énormément apprécier.
Она твоя будущая Королева.
Elle est votre future reine
Будущая Королева.
Sans aucune infection
Будущая Дженнифер скоро вернется домой.
L'autre Jennifer rentre à cette heure-ci.
Она - будущая жена твоего брата.
C'est la future femme de ton frère.
Если то, что лорд Гамильтон сказал неверно, ему по душе наша будущая королева, и он поверит ей.
Si ce que Lord Hamilton me dit est exact, il a été charmé par la future reine, et se fiera à elle.
Будущая Миссис "Разрешите говорить свободно"? О, нет.
La future Mme "Puis-je parler librement"?
Ну, будущая...
Enfin... bientôt.
У тебя в жизни бывали моменты, когда решается вся твоя будущая жизнь?
Certains moments sont critiques.
Значит, это вы моя будущая теща?
Alors, c'est vous ma future belle-mère?
И когда его будущая бывшая жена обнаружила труп, и поняла что стала вдовой без алиментов, то, от досады насела парню 15 ножевых ранений.
Quand sa "future ex-femme-veuve" l'a trouvé mort, et donc pas de pension, elle l'a poignardé 15 fois de dépit.
От этого, возможно, зависит вся будущая жизнь
C'est certainement la chance de ma vie.
Вот она, будущая принцесса Женовии.
C'est la nouvelle princesse potentielle de Gènovia.
Вот она - будущая суперзвезда моды.
La voilà! La future fashion superstar!
моя будущая жена. Сногсшибательная девушка.
Une jeune femme époustouflante.
Вот и моя будущая невестка.
Voilà donc ma future belle-fille...
Хочешь, я пожарю тебе настоящие оладьи как будущая хорошая жена а потом оттрахаю и вышвырну на работу.
Je te fais des crêpes maison, comme une bonne petite épouse puis on baise à mort avant que tu y ailles?
Привет, моя будущая жена.
Comment va ma future femme?
Я не хочу, чтобы моя будущая королева снова сбежала с этим оборотнем.
Ma future reine ne doit plus s'enfuir avec le Lycan.
Скажу откровенно. Люди на "Разящем" рискуют. В том числе и будущая жена Коммодора.
Pour être tout à fait franc, les gens à bord courent un risque, y compris la future Mme Commodore.
Во Франции у нас традиция : будущая невеста должна выбрать мужчину для последнего поцелуя.
En France, nous avons une coutume. La future mariée doit embrasser un inconnu.
Будущая невеста должна выбрать мужчину для прощального поцелуя.
La future mariée doit embrasser un inconnu.
- Лиза - твоя будущая жена.
- Lisa est ta future femme.
Всё-таки она моя будущая жена.
Après tout, c'est ma future femme.
- Ты моя будущая жена.
- Tu es ma future femme.
Ваша будущая миссия дублирует операцию синий Феникс.
Vos missions futures ont été regroupées sous l'opération "Blue Phénix".
Моя будущая теща, Дина Бэрнс.
Ma future belle-mère, Dina Byrnes.
Моя будущая "Эмми".
My ami.
Это же моя будущая свекровь!
C'est ma future belle-mère!
В этой школе вы все равны, ибо вы - будущая элита нашего тысячелетнего Рейха!
Vous êtes la future élite de la millième année du Reich.
Это моя будущая жена.
Ma future épouse!
- Сегодня поступила будущая мать.
- La mère a été admise ce matin.
Я знаю, это немного рановато, но... ты будущая миссис Эриксен.
Je sais que c'est prématuré, mais... tu es une future Mrs.
Будущая мадам Кронина, посмотрим, что мы можем сделать?
Tu vas avoir un chic fou!
Дамы и господа, будущая невеста сделала свой выбор.
Mademoiselle a choisi...
Твоя будущая жена, Марита!
Marita!