English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Засранцем

Засранцем translate French

277 parallel translation
Да ладно, не будь таким засранцем, Декард.
Fais pas chier, Deckard.
Ты всегда был засранцем, Горман.
Je vous ai toujours trouvé con, Gorman.
Способность быть засранцем может быть прекрасным преимуществом.
Certes, pouvoir cogner une ordure a d'énormes avantages.
Хочу сказать, ты знаешь, что любишь. Просто ты иногда бываешь засранцем.
Tu le sais... seulement, tu fais un peu le con, parfois.
Я знаю, с кем я разговариваю, Марк... с засранцем.
Je sais à qui je parle, Mark. A un imbécile.
¬ детстве думаешь, что вырастешь прекрасным человеком а не таким засранцем, как все вокруг.
Quand on est petit, on veut devenir un type super... et pas un con comme tout le monde.
Это твое наказание за то, что был таким несчатсным засранцем.
C'est ta punition pour être un tel misérable salaud.
И он стал его бить, бить, бить. Он обзывал его всем, что только знал. Назвал его засранцем...
Il le traite de tous les noms : salaud...
Знаешь, твой брат был засранцем.
- Ton frère était un trouduc.
Да, настоящим засранцем.
- Un vrai de vrai.
- Так он был засранцем? - Да.
- Un trouduc.
То есть, я хотел сказать, был чертовски умным засранцем.
Il savait se démerder, cet enfoiré.
А с этим засранцем познакомилась в Нью-Йорке. Но он гений. Это твое?
J'ai appris avec un vrai taré, à New York, mais c'est un génie.
Считаешь меня засранцем.
Maintenant, tu me prends pour un con.
Но это ты стал засранцем, Эрл.
C'est toi l'enculé, Earl.
Пит, упокой его душу, был угрюмым засранцем неподвластным беспочвенным сантиментам.
Pete, Dieu ait son âme, était amer et peu porté sur la sentimentalité.
– Теперь я хочу быть засранцем.
- Maintenant, je veux bien être con.
Мой отец был засранцем.
Mon père est un connard.
Меня всегда считали засранцем, все то время, что я помню.
Ok. J'ai toujours été considéré comme un enfoiré de première d'aussi loin que je me souvienne.
- Я не был засранцем.
Je n'étais pas bourré.
Не будь прослушки, тебя можно было бы назвать умным засранцем.
Tu serais pas con, s'il y avait pas de table d'écoute.
Господи, уже через несколько месяцев... он стал самым умным засранцем в этой комнате.
Et pendant des mois, c'était vraiment lui le plus intelligent.
Всего $ 5 и ты станешь галантным засранцем, вот так, парень.
Cinq dollars, et tu seras classe à mort.
Зачем ты разговариваешь с этим засранцем?
Pourquoi tu parles à cet enculé?
Я думал, что разговаривал с каким-то засранцем в Сан Диего.
Je croyais parler à un mec de San Diego.
И что случилось с этим засранцем?
Qu'est-ce qu'il fout ce connard?
Ты кого засранцем назвал?
Qui est-ce que t'appelles abruti?
Я сидел рядом с засранцем, надо было что-то сказать.
J'étais assis à côté de ce connard. Fallait que je dise quelque chose.
Конечно, когда ты стоишь у руля, иногда приходится быть немного засранцем!
Quand on est patron, on doit parfois être un peu salaud.
Дэн - засранец, ты был засранцем, моя новая работа, нам обоим нужно начать все сначала, твоя мать разбила мне сердце, и из этих апартаментов убийственный вид.
Dan est un crétin, tu étais un crétin, mon nouveau boulot d'enseignant, on peut avoir un nouveau départ, ta mère et moi avons brisé mon coeur et cet appartement a une vue géniale.
А вы такой хороший молодой человек, когда ни за что не отвечаете, а потом стаете маленьким наглым засранцем.
Vous étiez un type super avant de donner des ordres!
Ты станешь засранцем и покажешь пузырек тренеру?
j'ai mangé dans l'avion il n'a donc pas besoin de manger.
Пап, Раймонд обозвал меня засранцем.
- Pa, Raymond m'a traité de pissou.
Не засранцем, а зассанцем.
- Pas de pissou, de pisseux.
Да я с этим засранцем и рядом не присяду, не то, что слушаться его приказов.
Je ne me tiendrai même pas à côté de ce connard de merde, bien moins encore servir sous ses ordres.
Знаешь, ведь никто лучше меня не знает, каким засранцем бывает мой отец, не тебе мне рассказывать об этом.
Tu sais, personne ne sait mieux que moi quel enfoiré peut être mon père souviens-toi à qui tu t'adresses, d'accord?
Ты чувствуешь себя как засранцем, потому что ты засранец.
Quand t'as l'impression d'être une ordure, c'est que t'es une ordure.
Давай, скажи им, что тебе нравится жить с богатым засранцем, а не с нищим мужем!
Dis-leur que tu préfères aller avec le premier enfoiré plein aux as plutôt que de rester avec ton fauché de mari.
Мы только поговорим с этим засранцем.
On veut juste parler avec ce salopard.
Думаешь ты мог бы научить меня быть таким же засранцем как ты?
Tu pourrais m'apprendre à être aussi péteuse que toi?
Может быть если бы вы вынули свой нос из этой газеты и уделили ему немного внимания, он бы не был таким засранцем.
Peut-être qu'en posant ce journal et en lui prêtant plus d'attention, il ne serait pas aussi idiot.
Не называй моего сына засранцем, или твои дети увидят, как их отцу надрали задницу.
Ne le traitez pas d'idiot, ou vos enfants vont voir leur vieux se faire botter les fesses.
Я был засранцем, с Кристианом и тобой.
J'ai été un idiot, avec Christian et toi.
ошивался... с каким-то засранцем из Судзуран?
Tu traînes avec un voyou de Suzuran?
Все выглядит, как фантазия, девушки-подростка, об отношениях, с развратным засранцем, который, весьма похож, на одного их моих, самых нелюбимых американских писателей.
C'est une ado qui fantasme sur le fait de coucher avec un dépravé qui rappelle étrangement un auteur que je n'aime pas.
Не важно, как я это скажу, пусть я буду последним засранцем, но я просто признаюсь и скажу это, хорошо?
Peu importe comment je le dis, Je vais être un trou du cul, donc je vais juste le dire, d'accord?
Лучше пойду и все исправлю. Лучше умереть там, чем быть засранцем,
Je préfère y aller, faire une bonne action, et mourir, plutôt que d'être le pauvre type
Прости, что назвала тебя засранцем.
Désolée de t'avoir traité de connard.
Я что был, засранцем?
J'étais quoi, un connard?
Величайшим засранцем на земле.
Le plus grand connard qui soit.
Ты был засранцем.
Toi oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]