English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Засыпает

Засыпает translate French

135 parallel translation
Кому-то помогает растирание одеколоном, кто-то засыпает под музыку.
Certains réagissent aux massages, d'autres à la musique.
Основательный тип - без куска пирога не засыпает.
Le type solide qui mange sa tarte avant de dormir.
Он засыпает только в комнате для проявления.
Je le fais dormir dans la chambre noire.
Когда он засыпает рядом.... я смотрю на него,
Quelquefois, il s'endort contre moi. Et je le regarde.
- И он сразу же засыпает. - Я не сплю.
- et il s'endort juste après!
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Comment peut-on nommer commandant en chef un homme qui est incapable de monter un cheval et qui s'endort aux conseils? Dont les mœurs sont en tout point déplorables?
- Он глубоко засыпает, предаваясь мечтам о славе
Il s'était profondément endormi rêvant de gloire.
Он уже засыпает у тебя на плече?
Ça va Calvin? Il ne s'endort pas?
Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
La foudre est tombée pour saccager et dévaster nos champs et forêts.
Я тихо произношу безмолвную молитву как это делают все, кто засыпает
Je fais tout bas Un prière silencieuse Comme le font tous les rêveurs
Не тормошить, когда она засыпает на ходу?
De dire à la somnambule de se réveiller?
Но когда он засыпает, мне еще хуже.
Et c'est pire une fois au lit.
Мы рады рассыпаться, маленькую любезность друг другу предоставляя, под деревом в прохладе дня, с благодетелем-песком, что нас засыпает, себя и друг друга забывая, с тишиной пустыни соединяясь.
"Nous sommes heureux d'être dispersés, nous avons fait peu de bien l'un à l'autre" Sous un arbre, dans la fraîcheur du jour et avec la bénédiction du sable, s'oubliant l'un l'autre, unis dans le silence du désert. Tomas S. Eliot
ќн страдал... ак называетс €, когда человек засыпает посреди фразы?
Putain, c'que t'es devenu baraque. A force de faire des poids et de bouffer.
Да, она всегда засыпает перед телевизором.
Ouais. Elle dort toujours avec la télé allumée.
Каждый раз, как Бен засыпает, это нужно включать, хорошо?
Chaque fois que Ben va coucher, ça doit être allumé, OK?
Он говорит, что каждое утро он встаёт с надеждой, а засыпает в отчаянии.
"Il dit se mettre au travail plein d'espoir, le matin, " pour se retrouver désespéré, le soir.
Глава пятая, в которой неопытный Якоб борется с соблазнами материнской любви. Также курица засыпает под воздействием черной магии,
Chapitre 5 où Jacob le novice devra défier les pièges de l'amour maternel.
О, здесь маленький Бен засыпает.
Oh, voici petit Ben qui s'endort.
Я все больше и больше хочу секса, а моя жена, она приходит домой с работы, она засыпает,
J'ai de plus en plus envie. Ma femme rentre du boulot, elle s'endort, elle n'a jamais envie.
Мы с ним начали шутить, что когда она засыпает её желудок всю ночь бодрствует и разговаривает со мной.
On imagine que quand elle s'endort, son ventre reste éveillé et me parle.
Она теряет способность читать. Когда она засыпает, она направляется в такой мир где она замужем, и у нее есть дети.... Она совершенно одна.
Elle ne peut plus lire et elle est seule.
Даже если он засыпает на ногах?
Même s'il dort debout?
- Она снова засыпает?
Elle s'est rendormie?
От него засыпает твоя жена.
Non, c'est ce qui endort ta femme.
А когда много выпил, засыпает, бормоча. Как все мужчины.
Quand il a beaucoup bu, il parle en dormant, comme tous les hommes.
Когда шахту засыпает, он звонит в колокол, чтобы оповестить город.
Après l'effondrement de la mine. Il court donner l'alarme.
Шахту засыпает, и только собака выбирается.
Tout s'effondre, seul le chien s'en sort.
Каждый раз, когда он падает, он засыпает.
A chaque fois qu'il tombe, il s'endort.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Merci. Parfois si vous lui frottez le ventre... et puis vous lui racontez deux histoires... et vous lui donnez la moitié d'un muffin au maïs de la Maison des Crêpes... alors parfois elle s'endort.
И сразу после этого выключает свет и засыпает.
Là, il éteint et il s'endort.
И Коннор засыпает.
Et Connor a envie de dormir.
Это когда человек ни с того ни с сего вдруг засыпает.
Il s'endort sans raison, comme un crétin.
Когда ум не востребован, он засыпает.
S'il n'est pas sollicité, le cerveau s'endort!
А моя жена засыпает в кровати с дочкой.
- Moi, ma femme s'endort tous les soirs dans le même lit que nos filles. - Ah, c'est bien!
Так он лучше засыпает.
- Oui, c'est son plaisir du soir.
Когда она засыпает с нашим ребёнком, она выглядит такой красивой
Mais quand elle couche notre enfant, elle a l'air si belle.
И она засыпает. И неудивительно.
Et elle s'est endormie, puisqu elle était fatiguée.
Потом он ложится на диван и засыпает.
Puis il s'allonge sur le divan et il s'endort.
Пусть никогда никто не засыпает,
Ce qu'il avait caché tout au fond de son coeur
Пусть никогда никто не засыпает,
Etait l'amour ou la haine
Эй, Линни, мне постоянно снится сон, в котором ко мне подваливает морж, ложится на меня и засыпает, и я не могу дышать.
Lynnie, je fais souvent le même rêve où un morse monte sur moi en se dandinant, s'endort et je ne peux plus respirer.
В котором собака, знаменитый Плуто, засыпает, и во время сна его преследует видение
Et les traqueurs sont des gens qui sont spécialisés dans l'art d'introduire des visiteurs dans cet espace prohibé où on peut trouver de nombreux objets magiques.
Он засыпает на диване с рукой в штанах.
Il mange toute la bouffe. Il dors sur le canapé avec sa main dans son pantalon.
Он засыпает на диване.
Il s'endormait sur le canapé.
секундочку, парень засыпает тебя цветами и ты забываешь всё, что он до этого сделал?
Attends un peu. Le gars te couvre de fleurs, et tu pardonnes tout ce qu'il a fait?
И засыпает
Et elle dort.
Там это было. Он снова засыпает, Джим.
Il s'est rendormi.
Челове который засыпает сразу после секса.
ce mec te tape dans la main après avoir fait l'amour!
Пусть никогда никто не засыпает,
Don Juan est mort, Don Juan s'en va
Пусть никогда никто не засыпает,
Donner ce qu'on voulait lui prendre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]