Не человек translate French
9,266 parallel translation
Будет казаться, что ты вообще не человек.
Tu ne vas plus te sentir comme une véritable personne maintenant.
Да, точно не человек-акула.
Ouep, certainement pas un homme-requin.
Зум не человек.
Zoom ne peut être humain. Il l'est...
Человек не может выиграть войну, если Бог не на его стороне.
Un homme ne peut pas gagner une guerre sans avoir Dieu de son coté
Так что да, мы запороли сделку, но этот человек не ваш друг.
Donc, oui, on a fait merdé votre marché, mais cet homme n'a jamais été votre ami.
Там внутри человек, который не спал пять лет.
Là-dedans... un homme n'a pas dormi depuis 5 ans.
Человек, который не спал пять лет...
Un homme qui n'a pas dormi depuis 5 ans...
Америка начинает видеть тебя обычной женщиной, но чтобы их добить, нужно, чтобы кто-то уважаемый сказал им, что ты, вообще-то, просто человек, а не пожирающий чужих мужей кусок искусственного интеллекта, и это не одна из этих дворняжек,
L'Amérique commence à te voir comme une femme comme les autres, mais pour conclure l'affaire, ils ont besoin de l'entendre de quelqu'un, quelqu'un qu'ils respectent, que tu es en fait, humaine et non une sorte de mangeuse d'homme ou voleuse de mari gros morceau d'intelligence artificielle et pas par l'un de ces bâtards ou par les autres sales déviants que tu représentes moi inclus.
Этот человек нам не нужен.
On n'a pas besoin de ce type.
Если человек не защищен специальным шлемом, это может повлиять на химию мозга.
Si on n'est pas protégé par un casque prévu à cet effet le cerveau peut être gravement lésé.
Вряд ли Даррен понимает это, и к тому же он не самый уравновешенный человек.
je doute que Darren en soit conscient, et de toute façon, ce n'est pas la personne la plus raisonnable que je connaisse.
вы не знаете вы не знаете, как этот человек разрушил мою семью мне нужно было, чтобы он исчез из нашей жизни
Vous ne savez pas. Vous ne savez pas à quel point cet homme a démoli ma famille. Je voulais le voir hors de nos vies.
там будут 6 человек они не знают, кто на них смотрит, так что вам не нужно переживать и нам нужно, чтоб вы, миссис Палмер, записали номер человека, который напал на вас и вашего мужа если вы его узнаете
Six hommes seront alignés. Ils ne sauront pas qui les regarde, donc vous n'avez pas à être nerveuse. Tout ce que vous devez faire, Mme Palmer, c'est d'écrire le numéro de l'homme qui vous a attaqués, vous et votre mari, sur ce formulaire.
потому что, человек, который признался в избиении вашего мужа, настаивает, что вас там не было вы были?
Parce que l'homme qui a avoué avoir frappé votre mari a insisté sur le fait que vous n'étiez pas là. Y étiez-vous?
Он уже не тот человек, которого ты знал раньше.
Je crois qu'il est différent maintenant de celui que tu as connu.
Я больше не тот человек.
Je ne suis plus cet homme.
Есть один человек, который, увы, не сможет поприсутствовать на твоей коронации.
Il y a quelqu'un qui ne pouvait pas venir pour voir ton couronnement.
Ты знаешь, я, наверное, не самый лучший человек, которого можно спрашивать об отношениях.
Je ne suis peut-être pas la meilleure personne a qui demander des conseils amoureux.
Но мы сейчас не решаем - виновен или нет, мы решаем, умрёт этот молодой человек или нет пока жюри рассматривают своё решение, я хочу, чтобы они увидели эмоциональный и интеллектуальный потенциал Грэга
Nous ne jugeons plus la culpabilité ou l'innocence, mais plutôt si ce jeune homme doit vivre ou mourir. Comme le jury réfléchi à la sentence, je voudrait qu'il comprenne les capacités intellectuelles et émotionnelles de Greg.
а этот человек, этот человек... утопил её и засунул в мусор, будто это ничего не значит
Et cet homme, cet homme... Il l'a noyée et jetée dans une poubelle comme si elle ne comptait pas.
Я знаю, что она не тот человек, который просто хочет разрушить чью-то жизнь, но она может это сделать, особенно твою.
Et qu'elle n'était pas le genre de personne qui irait ruiner la vie de quelqu'un parce qu'elle en a les moyens, encore moins la tienne.
Ты сам всегда говорил : "Если ты выбрал сторону и не остаёшься верен ей, что ты за человек?"
Tu dis toujours qu'une fois qu'on a choisi un camp, si tu n'es pas loyal envers ce camp, alors qui es-tu bordel?
Повторюсь : я не тот человек, который обнимает, когда тебе страшно.
Je t'ai déjà dit avant, je ne suis pas celui qui te donne un câlin quand tu as peur.
Враг предложил мне помилование, но я не принял этого, потому что я человек чести, а ты – нет!
L'ennemi m'a offert la clémence, mais je ne l'ai pas accepté, parce que j'ai tenu bon mais pas toi!
Человек, который нанял меня для этой работы очень требовательный и если я не получу осколок в ближайшие 12 часов...
La personne qui m'a contacté pour ce boulot est très exigeante et si on a pas le fragment dans les 12 prochaines heures...
Разве вы не знаете что он за человек?
Sais-tu avec quel genre d'homme tu es?
Я хотел пригласить её на свидание, потом человек-акула чуть не съел меня, а потом появился доктор Уэллс-II.
J'allais l'inviter quand l'homme-requin a essayé de me manger, et après Dr.
Вы должны спросить, почему много лет этот человек не признавал ответственность за подземный взрыв ускорителя частиц.
Vous devez tous vous demander pourquoi cet homme, durant des années, ne voulait pas admettre qu'il était responsable de l'explosion de l'accélérateur de particules.
Мы ждали 16 лет, чтобы дочь зауважала нас, но загвоздка в том, что это должна быть наша дочь, а не тот человек, кем она стала.
Nous avons attendus 16 ans pour que notre fille nous respecte. mais la clé c'est, que ca doit être notre fille, pas cette personne qu'elle est devenue.
♪ что ты видишь, не тот же человек ♪
♪ ce que vous voyez n'est pas la même personne que vous croyez ♪
Тедди? Да, Джерри, это Тедди, человек, о котором никто не слышал до селе, звонит тебе по космическому телефону.
- Oui, Jerry, c'est Taddi, un type dont personne n'en a entendu parlé avant aujourd'hui, qui t'appelle via un téléphone spatial.
Не забывай, я самый быстрый человек на Земле.
N'oublie jamais, je suis l'homme le plus rapide du monde.
Этот человек – не бог.
Cet homme n'est pas un dieu.
Разве хирург не может лишиться рассудка, как любой другой человек? Рассудка да.
Est-il impossible pour un chirurgien de perdre ses esprits comme n'importe qui?
Я пожилой человек, и не молодею день ото дня.
Je suis vieux et je ne rajeunis pas.
Он не хороший человек.
Ce n'est pas un homme bien.
Я не могу позволить этому человек убить кучу невинных людей.
Je ne peux pas laisser ce type tuer une bande d'innocents.
Почему бы одному из вас не рассказать мне, кто украл продукт? Или вот этот человек проглотит пулю.
Si personne ne me dit qui a volé le produit cet homme juste là va prendre une balle.
Ну ты не выглядишь как парень, Которого чуть не убил мета-человек.
Tu m'as l'air plutôt calme pour quelqu'un qui a failli se faire tuer par un méta-humain.
Этот человек был в компании террористов, которые планируют совершить массовый теракт здесь, в Берлине, не менее чем через 6 часов.
Cet homme était en compagnie de terroristes ayant planifié un attentat contre une foule considérable ici Ă Berlin dans moins de six heures.
Викрам Сингх не тот человек, за кого себя выдает, так что стоит допускать, что он может быть недругом.
Vikram Singh n'est pas l'homme qu'il prétend être, On peut donc présumer qu'il prépare un mauvais coup.
Я вот рада, что очередной человек из прошлого Оливера – не очередная красотка.
Je suis juste contente que la dernière personne du passé d'Oliver ne soit pas encore une femme magnifique.
я - больше не тот человек. твою маму убили.
Samantha, je ne suis plus cette personne. Tu te présentes pour être maire, ta mère a été tuée.
Тот человек вытягивал меня из самой безнадёги, убеждал жить дальше тогда, когда я не видел в этом смысла.
L'homme que je connaissais m'a sorti des eaux troubles, m'a convaincu d'avancer quand je ne voyais pas l'intérêt.
Ни один человек, когда-либо встречал Джулиана не посмеет сказать плохую вещь о нем.
Personne n'ayant rencontré Julian ne risquerait de dire du mal sur lui.
Донаван, этот значок не изменит то факт что ты человек.
Donovan, cet insigne ne retire pas le fait que tu sois humain.
Джулиан был человек в которого не стоит влюбляться.
Julian était l'homme dont on n'était pas censée tomber amoureuse.
Я не ужасный человек.
Je ne suis pas quelqu'un d'horrible.
Не думала, что ты солнечный человек
Je ne t'aurais pas cru fan du soleil.
А ты бы отдала все, о чем мечтала, просто потому, что человек сказал "ты этого не заслуживаешь"?
Abandonnerais-tu tout ce dont tu as toujours rêvé juste parce qu'un homme a dit que tu le méritais pas?
Как сказал один мудрый человек : то, чего ты не знаешь, не навредит тебе.
Comme un sage a dit, ce que l'on ignore ne peut pas nous blesser.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек действия 16
человек в маске 16
человек умер 43
человек слова 49
человек за бортом 56
человек года 21
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек действия 16
человек в маске 16
человек умер 43
человек слова 49
человек за бортом 56
человек года 21
человеку 160
человек часа 26
человек науки 19
человек умирает 33
человек убит 17
человек чести 30
человек погиб 17
человеком 282
человеко 17
человеке 30
человек часа 26
человек науки 19
человек умирает 33
человек убит 17
человек чести 30
человек погиб 17
человеком 282
человеко 17
человеке 30