Моих ног translate Turkish
126 parallel translation
- Простите, шериф, но, боюсь, от моих ног вам будет мало толку во всех смыслах.
- Üzgünüm şerif ama kelimenin tam anlamıyla ve mecazi olarak muhallebi çocuğuyum.
Он не может оторвать глаз от моих ног.
Gözlerini bacaklarımdan ayıramıyor.
Китай, Япония, Таиланд у моих ног!
Tayland'da bir klip çekeceğim ve adım Japonya'ya kadar uzandı!
А потом я очнулся, и что я вижу? Моя девушка ушла к другому, я потерял работу, от моих ног никакого толка.
kız arkadaşım gitti, işim gitti, ayaklarımı kullanamıyorum.
- Не смеши меня. Моя жена боготворит прах с моих ног.
Saçmalama.Karım benim ayak bastığım toprağa bile tapar.
Что насчет моих ног?
Peki ya ayaklarım?
Нет, ошейник останется, пока каждый мятежник на Терок Нор не будет лежать мертвым у моих ног.
Hayır, Terok Nor'daki asilerin tümü ayaklarımın altında ölünceye dek tasma kalacak.
Однажды Клингонская Империя падет перед джем'хадар, и когда этот день придет, и груды мертвых клингонов будут лежать у моих ног, я буду думать о тебе, стоящим здесь, беспомощным и слабым, и я буду смеяться. Все!
Bir gün Klingon İmparatorluğu Jem'Hadar önünde dize gelecek ve o gün geldiğinde Klingon ölüleri ayaklarımın altında uzanırken burada aciz ve zayıf olarak dikildiğini hatırlayıp güleceğim.
Ты выбил почву из-под моих ног. И,
Kim olduğunu bildiğimi sanıyordum ve bu eğlenceli değildi.
я не чувствую моих ног.
Bacaklarımı hissedemiyorum.
И он укладки, что у моих ног?
Bunu da bana mı yıkacak?
вот сейчас начнётся настоящая жизнь, мир у моих ног, свобода и всё такое.
Hayat şimdi başlıyor. Düanya açık, artık özgürlük var ve herşey iyi...
Мой отец пытался снять оковы с моих ног.
Babam bana mani olmaya çalıştı
Которые, я верю, восстановят поврежденные нервы и атрофию моих ног.
Bacaklarımdaki sinir hasarlarını onarıp, körelmeyi tersine çevirdiğine inanıyorum.
Весь мир у моих ног.
Bir sürü kişi peşimdeydi.
Она валялась у моих ног, и я ее подобрал. Спасибо.
Ayak ucumda duruyordu, ben de aldım.
Ты можешь идти дальше и оставить часть моих ног
Devam et ve bacaklarımla ilgili olan kısmı bırak.
Что ж, размер моих ног не мешал тебе со мной танцевать.
Koca ayaklarıma rağmen dans ettin.
Я хотел бы, чтобы моя дочь лежала мертвая у моих ног! С этими драгоценностями в ушах.
Keşke kızım ayaklarımın dibinde ölseydi de mücevherlerim gitmeseydi.
Это означает, что камни власти будут моими, и как только я получу их, вы будете дрожать у моих ног и никогда не будете преследовать меня.
Güç taşları benim olacak demek. O zaman ayaklarıma kapanacaksın ve bir daha asla yardımcılarımı öldüremeyeceksin.
Я не чувствую моих ног.
Bacaklarımı hisstemiyorum.
что мир у моих ног.
Dünyada her şeye sahiptim.
Я не могу увидеть моих ног.
Kendi ayağımı göremiyorum.
Очень скоро мне не нужно будет бриться, волосы будут колебаться вне моих ног.
Yakinda tiraslamama gerek kalmayacak, killar bacaklarimda dalgalanacaklar.
но я заставлю их ползать у моих ног и умолять о пощаде.
Bizim dilimizi konuşamasalar bile, hepsini ayaklarıma kapandıracağım.
я лучший в школе игрок, теперь любой колледж у моих ног.
Bir numaralı liseden seçimim olan bir hazırlık okuluna.
Сейчас полей воды на могилу моих ног, моя лошадка.
Mezardaki ayağıma biraz su dök, atım.
Полей немного водички на могилу моих ног
Biraz su dök mezardaki bacağıma, atım.
Это как будто земля уплывает из под моих ног.
Sanki dünya ayaklarımın altından çekiliyormuş gibiydi.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
Ayak tırnaklarımda da harika iş çıkarmadığından değil tabii.
И лежат в земле у моих ног.
Tam ayağımın altında yatıyorlar.
[раскат грома ] [ вздох] Благодаря виски пальцы моих ног чувствуют себя лучше.
Viski ayaklarımı rahatlatıyor.
Там слишком тесно для моих ног, я не могу лететь эконом-классом.
Bacaklarım çok uzun, orada uçamam.
Как одна из моих рук, одна из моих ног.
Bacaklarım gibi, kollarım gibi.
Просто зайдя на балкон Капуя стояла на коленях у моих ног.
Sadece balkona çık Capua ayaklarımın altında.
Когда мы расстались, мне казалось, как-будто кто-то лишил меня моих рук и моих ног.
Ayrıldığımızda kollarım ve bacaklarım kesilmiş gibi hissettim.
Я хочу, чтобы ребенок лежал мертвым у моих ног!
O çocuğun ölüsünü istiyorum!
Москва, их святая Москва у моих ног.
Moskova!
А я вдруг вижу, у моих ног лежит не враг.
Kılıcımla onu öldürüyordum ve yere düşüyordu.
Притираний моих мазок - снимет жар с головы и ног.
Evet herşey iyi, ve Merhem serin ve hoş Alnında ve ayağında ki ateş için
Я весь день провожу у ног моих клиенток.
Müşterilerim ; adeta ayaklarında yaşıyorum.
Зависит от моих ног.
Bacaklarımı hissedemiyorum.
А теперь слезь с моих ног.
Ben Dr.Raymond yeni müdürün.
Сушняк, сушняк промеж ног моих!
Çöldür bacaklarımın arası, çöldür.
Сушняк, сушняк промеж ног моих!
Çöldür bacaklarımın arası.
Сушняк, сушняк промеж ног моих! Увлажни меня, увлажни меня, увлажни меня!
Azdır beni
Исчезла роса с ног моих навечно.
Ayağımın dibindeki çimlerin üstündeki çiy damlaları yok oluyor.
И я выиграю этот бар с помощью моих новых блестящих ног.
Yeni parlayan bacaklarım sayesinde barı kazanacağım.
Вокруг ног моих красуются
* Hepsi ayağımın etrafında dans ediyorlar *
Ну, одна из моих фантазий - съесть мужчину целиком, начиная с ног.
En büyük fantezilerimden biri de ayaklarından başlayarak bir adamı yemektir.
Ростовщик плавал у моих ног.
Tefeci ayağımın dibinde yüzüyordu.
ноги 348
ноги в руки 36
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
нога 249
ноги болят 21
ноги вместе 23
ногами 65
нога застряла 18
ногу 50
ноги в руки 36
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
нога 249
ноги болят 21
ноги вместе 23
ногами 65
нога застряла 18
ногу 50