Не черта translate Turkish
1,433 parallel translation
Ты ни черта не знаешь.
Bana mı dedin?
Какого черта ты не заставила его доучиться?
Neden lanet okulunu bitirmesini sağlamadın?
Не говори так, он был страшнее черта,
Kesinlikle olamaz. O çok çirkindi.
Вы Же Ни Черта Не Понимаете Ни В Интернете,
Sanal alemle ilgili ne bilirsiniz? Yeni teknolojiyle ilgili ne bilirsiniz?
Я не знаю, какого черта....
Nasıl olduğunu anlayamadım...
Хоть ты сидишь там, у черта на куличках, не думай, что тебе все позволено.
Ücra bir yerdesin diye başkalarına kötü davranma.
Но он ни черта не знает, пока он не украдет информацию у агента на земле, а это я.
Ama bilgiyi saha ajanından çalmadan bir bok bilmez, ki o da ben oluyorum.
ј теперь € ни черта не чувствую.
- Belki ördekler- -
Никто из вас ни черта не слушает, никто!
İkiniz de dinlemiyorsunuz. Size bir sır vermemi ister misiniz?
Ну, уже поздно, нас никто не заберет, мы - где-то у черта на рогах.
- Geç oldu bu saatte çekici bulamayız ve ayrıca New York'tan uzaktayız.
Не могу поверить, что они готовы платить по 50 тыс. баксов в день за какой-то бар "Дырка от бублика" у чёрта на рогах.
Öylesine pislik bir yere günlük 50bin $ vereceklerine inanamıyorum.
Потому что я ни черта не понимаю.
Şaka mı bu? Çünkü anlamıyorum!
Я ни черта не знаю, брат.
Hiçbir şey biliyorum, ahbap.
Я ни черта не знаю.
Haydi, ahbap, hiçbir şey bilmiyorum!
√ м... ќкей, не то что бы € хотела знать, какого черта, но... акого черта?
Hep bir ağızdan "Bu da ne?" demeyelim ama...
У меня почти ни черта не осталось.
Tüm yapabildiğim bu.
Я тебе ни черта не скажу.
Adamım, sana bir bok anlatmam.
А я о тебе ни черта не знаю.
Bense seninle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Мадам, только у чёрта их не бывает.
Bayan, siz farkında olmadan... asbets ile içiçe yaşıyor olabilirsiniz.
Я знаю, но он ни черта не делает.
Biliyorum, ama bir tane bile müşteri bulamadı.
Да вы их ни черта не читали, так ведь?
Hiçbir bok öğrenmediniz, değil mi?
Нет, ты ни черта ему не скажешь, Дональд.
Ona hiçbir şey söylemeyeceksin Donald. Elbette ki söyleyeceğim.
Ты это специально сделал или просто ни черта не понимаешь в том, что делаешь?
Bunu kasıtlı mı yapıyorsun, yoksa cidden mi işinde berbatsın?
Нет, я ни черта не понял.
Hayır, anladığım falan yok.
Я даже не знаю, какого черта мы здесь делаем.
Burda ne yaptığımızı bile bilmiyorum.
Я не знаю, что это за печати! Я ни черта не знаю!
Mühürlerin nerede olduklarını ve neye benzediklerini bilmiyorum.
Если тебе нужна была наша помощь, какого чёрта ты просто не попросил?
Eğer yardımımızı istiyorsan neden direk sormadın?
- Ни черта ты не сделаешь!
Hiçbir halt yapmayacaksın.
Не против объяснить, какого чёрта ты творишь?
Bana neler olduğunu açıklar mısın?
Ок, она впустила меня и я пошел к бассейну вроде как почистить его, хотя я ни черта не знаю как почистить бассейн.
Peki. Beni içeri aldı ben de arka tarafa geçip havuzu temizlemeye başladım. Havuz temizlemek konusunda birşey bilmediğim için temizliyormuşum gibi yaptım.
Он же ни черта не понимает в нашей музыке!
Müziğimizden hiçbir şey anlamıyo!
Какого чёрта ты это не заметила?
Nasıl olurda bunu fark etmezsin?
Рэмбо, я ни черта не понимаю из того, что ты показываешь.
Rambo, yaptığın şey hakkında hiçbir fikrim yok.
Признай, ты ни черта не смыслишь в разминке.
Kabul et : Karın ve sırt kasları hakkında hiçbir fikrin yok.
Ты же ни черта не делал и молотил все подряд!
Hiçbir şey yapmadın. Domuz gibi yedin.
Ни черта ты не знаешь.
Bir şey bildiğin yok.
Я ни черта не скажу о том, что нам крышка.
İflasın eşiğinde olduğumuzu söylememin mümkünâtı yok.
Потому что я точно ни черта не понимаю.
... çünkü benim anlamadığım kesin.
- Ни черта не подойдешь, я серьезно.
Anca babayı alırsın.
Справедливости нет, но я серьезно, мы ни черта не делаем, чтобы изменить эту школу к лучшему.
Hiç sağduyu göstermedik. Yani düşünün... Okulu daha iyi yapmak için bir bok yapmadık.
Это не Стартрековские вопросы, какого чёрта?
Harikaydınız.
Никому, пока не выясним какого черта тут происходит.
Neler olduğunu çözene kadar, söylemek yok.
Я в этом ни черта не разбираюсь.
Koreografi yapmayı ne bileyim ben.
Я даже ни черта и сказать-то не смогла, потому что все, что она говорила - это только "МЫ".
Tek kelime edemedim. Çünkü söylediği her şey "biz" di.
Не двигаться Какого чёрта ты делаешь. Хукс?
Ne yapıyorsun sen, Hooks?
А другая черта не должна иметь ничего общего с научным вопросом "может ли человек развиваться".
Ve diğer özellik, bir insanın evrimleşebilmesiyle alakalı değildi.
Какого черта, что с тобой не так?
Senin sorunun ne lanet olası?
Но в героях есть одна черта : они никогда не сдаются.
Kahramanlara ait bir özellik de asla vazgeçmemeleridir.
Просто в деревьях ни черта не смыслю.
Ağaçlar umurumda değil, o kadar.
Типа почему вы нарушили протокол, почему вы пришли один, и какого черта вы не сообщили мне.
Mesela niye protokolü çiğnedin? Neden yalnız gittin? Ve neden bana bilgi vermedin.
- Я глубоко уверен, что могу заставить тебя достать ее, не говоря тебе ни черта.
Sana hiçbir şey söylemem gerekmeden, sana onu... aldırabileceğimi adım gibi biliyorum.