English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну вроде того

Ну вроде того translate Turkish

146 parallel translation
Ну вроде того
Evet, ya midilli alacaktı ya da randevu.
Это как "Никакого секса до брака" .. ты не подумай, что я псих, или там религиозный фанатик.. Это что-то.. ну вроде того, во что я верю
Evlilik öncesi sekse karşı olmam yüzünden, çok dindar birisi olduğumdan değil, sadece... bilemiyorum, bu benim hep inandığım bir kural olmuştur.
Ну вроде того.
Yani bir çeşit.
Нет, ты хорошая партия... ну вроде того.
Hayır, sen seçkin bir insansın.
Ну вроде того...
Sayılır.
Ну вроде того.
Sayılır.
Ну вроде того, что я рассказываю вам всякие интимные подробности про нее... Вещи, о которых, возможно, она не хотела бы чтобы знал ее терапевт.
Terapistinin bilmesini istemeyecegi samimi detaylari sana anlatabilecek olmam gibi.
- Ну вроде того.
- Onun gibi birşey.
Ну вроде того.
- Bu işin ilginç tarafı.
Ну, вроде того.
Eh, hemen hemen.
Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
Bu bir partiye davet edilip gitmemek ve kimsenin yokluğunu fark etmemesi gibi bir şey.
- Я ломаю машину? - Ну, что-то вроде того.
- Arabamı mı mahvediyorum?
А, ну... вроде того.
Evet, öyle bir şey.
Ну, вроде того.
- Ve sen de "evet" dedin. Evet, bir anlamda.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Masalarına uğradığımda, birşeylerden bahsetti ona dün aldığın şeyden dolayı yemek ısmarlatacağın için aceleyle kalkıp, gitti.
Да. Ну, вроде того.
Bir çeşit...
- Ну, вроде того.
- Onun gibi bir şey.
Мы остановили, вместе, мы остановили эту проклятую войну во Вьетнаме... Для того, чтобы парни вроде тебя могли быть свободными.
ortaklaşa olarak bitirdik, lanet olası savaşı bitirdik... ve senin gibi çocuklar özgür oldu.'
Ну вроде того.
- Öyle de denebilir.
- Ну, вроде того.
Pekala.
- Боишься расслабиться? - Ну, вроде того.
- Seni rahatlatmasından korkuyorsun ha?
Ну, ты помогаешь мне вроде того.
Yani, bana bu şekilde yardım etmen harika.
- Ну да, вроде того.
Evet, biraz.
Ну или вроде того.
Bir bakıma.
Ну, пусть он заперт их в эту гребаную клетку или вроде того.
Peki, onları bir kafese koymasını söyleyelim. ya da başka birşeye.
Ну, это, конечно, не то чтобы нарушение законов штата или вроде того, но да, удивлен.
Eyalet kanunlarını falan çiğnemedin, ama şaşırdım.
- Ну, вроде того.
- Sayılır.
- Ну, что-то вроде того.
- Bir çeşit.
- И ты построил их сам? - Ну, что-то вроде того.
- Sen de kendine bir tane yaptın, öyle mi?
Я... ну, я занимаюсь перемещением денег, что-то вроде того...
Zarar oranın nedir? Larry, ben o kadar sık para kaybetmem.
Ну, знаешь, вроде того.
Biraz öyle. Yani...
Ну, это вроде как зависит от того, как ты это чувствуешь.
Aslına bakarsan duygularına bağlı.
Как будто покидаешь свое тело, ну или что-то вроде того
Vücudunu terketmek gibi birsey.
- Ну, что-то вроде того...
- Şey, sayılır.
С некоторыми парнями это смотрелось как будто от них требуется процентов на 10 больше чем они из себя представляют, ну или что-то вроде того.
Diğer bazıları, Bu adamda öyle bir his yok.
Ну, да, но тебя же не заставляли под ней подписаться или что-то вроде того.
Evet, bu herhangi birşeyin altına imza atmaya benzemez.
Ну, вроде того.
- Evet. Sayılır.
Ну, вроде того.
Şey, bir bakıma.
Ну, например : однажды я проснулся, пописал, передёрнул в ванной - вроде того.
Şöyle, "Bir varmış bir yokmuş, uyandım, işedim, banyoda çavuşu tokatladım..."
Так что мне этого хватит, ну, я не математик, ну, думаю, типа, еще года на два или вроде того.
Bu da bana, matematiğim pek kuvvetli değildir ama iki yıl daha yeter sanıyorum.
Ну да, что-то вроде того.
- Evet, onun gibi bir şey.
Ну, ты знаешь, вроде того ожерелья. Оно вроде как из сплава титана с чем-то там..
Şu kolyem gibi titanyumdan mı neymiş işte...
Ну, что-то вроде того...
Hemen hemen. Bunu istemiyorum!
Ну да, вроде того! Вон там.
Var, bir tane, tam orada.
Ну или вроде того.
Bir bakıma yani.
Ну да, вроде того..
Çoğu zaman.
Ну да, типа, вроде того.
Tamam, belki, biraz.
Ну это была "дама" или что-то вроде того?
Bir yerlerinde "Hanım" vardı...
Ну... вроде того.
Sayılır.
Ну... что-то вроде того.
Evet. Birazcık.
Нечто похожее на гоблина в плаще, ну или вроде того.
Tuhaf bir pançolu gulyabani.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]