English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То еще здесь

То еще здесь translate Turkish

672 parallel translation
По крайней мере, кто-то еще здесь.
En azından hala bir kişi var.
Мы играем партию здесь, партию там,.. ... затем партию где-то еще.
Biraz burda oynarız, biraz şurda oynarız, sonra da başka biryerde.
Марго, здесь есть что-то еще.
Margo, bunların arkasında ne olduğunu söyle bana.
Согласно теории, что всегда происходит ещё что-то, установлю здесь миномёт и создам дополнительный отвлекающий манёвр.
Başka bir aksilik çıkma ihtimali üzerine, onları şaşırtmak için buraya fazladan bir havan topu daha koyacağım.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще.
Ne burda, ne Dişi Kuş evinde, nede başka bir yerde.
Мы здесь не хариты, не хаувейтаты, не какое-то ещё племя, но арабы в Арабском совете, действующем от имени принца Фейсала.
Biz burada ne Harif ne Hoveytat ne de başka bir kavimiz. Prens Faysal'a vekalet eden Arap Konseyi'yiz.
Я хотел сказать, что я здесь с полицией штата, и когда я с ними, я с кем-то ещё, но сейчас я сам по себе.
Demek istediğim Eyalet Polisiyleyim, ve... onlarlayken biriyle olmuş oluyorum, ama şu anda yalnızım.
Здесь еще одна. И что-то внутри нее.
Burada bir tane daha var ve içinde de bir şey var.
Но наши датчики показывают, что оно еще где-то здесь.
Ama oralarda bir yerde, sensörlerimiz o kadarını gösteriyor.
Этот замок еще помнит то время, когда здесь происходили странные вещи - необычные,
Bu şato, birçok heyecan verici anıyla dolu. Haçlı seferlerinden bu yana, burada birçok olay cereyan etmiş.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Yemek odası olan orijinal 10 odalı dairenin arka tarafı ayrıca orada da bir dolap var şurada da bir dolap var.
Разве здесь есть кто-то еще?
Orada sizden başka biri var mı?
И если здесь есть что-то еще, я остановлю всю программу.
Bir daha olursa bütün programı durduracağım.
Я знаю лишь то, что сегодня утром я должен был уехать, но все еще здесь.
Bu sabah gitmek yerine, hâlâ buradayım.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Onlar da hallediyorlardı... ama hadlerini aştılar.
Здесь еще кто-то находится.
Burada başka biri var.
- Кто-то убил Бифа, чтобы ты могла петь. Не запоешь - здесь будет еще больше трупов.
Biri Beef'i öldürdü artık sen söyleyebilirsin.Bunu yapmazsan daha fazla ceset olacak
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Pırasa fırın gibi, ama önemi yok... eski şeyin miadı dolmadı henüz... bir saniye, kafam karıştı... evet, pırasa fırın gibi... burası fırın gibi, değil mi?
Поймите, еще никто здесь той же дорогой не возвращался!
Burada hiç kimsenin, geldiği yoldan geri dönemeyeceğini anlamıyor musun?
Но тогда и ты ччти на бчдчщее, что если ты еще позволишь себе такой тон, то я здесь больше не появлюсь.
Bana söz vermeni istiyorum.. .. bir daha iznim olmadan böyle bir şey yapmayacaksın. Peki efendim.
Здесь есть кто-то еще?
Ne? Bu Elaine'in en sevdiği içki. Bana kız kardeşinden bahsedecek misin?
Здесь есть кто-то еще?
Burada başka birisi daha mı var?
Если оставим Агрегат здесь, и заправим мотоциклы по самое не хочу, то, возможно, проедем ещё где-то 160 дней.
Tırı burada bırakırsak ve motosikletlere mümkün olduğunca çok şey alırsak 160 günlük yolculuk yapabiliriz.
Я не могу бросить Льда. Он все еще где-то здесь! Хочет обойти нас сзади!
- Yavaşlıyorsun.
Они сняли двух человек с вертолёта. Но здесь был ещё кто-то.
İkisini helikopterden aldılar, ama bir şey daha var.
Вы себе даже не представляете, что здесь было еще каких-то 5 лет назад.
Daha 5 yıl önce orada ne vardı biliyor musunuz?
- Не стоит благодарности но здесь, есть кто-то еще, желающий сказать вам "спасибо".
Bana teşekkür etmeyin. Teşekkür etmeniz gereken başka biri var.
Слушай, поскольку идеи генерируешь здесь только ты, может, я тогда пойду домой подрочу? И еще посмотрю Коломбо, чтобы хоть что-то узнать.
Bütün fikirler sende olduğuna göre, ben bir şeyler öğrenmek için eve gidip otuz bir çekip, Colombo seyretmeliyim.
Твоя кузина Мэдди ещё здесь, и я думаю, что между ними что-то есть.
Kuzenin Maddy burada. Ve galiba ikisi arasında bir şeyler var.
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
"Yine de burası hala benim evim... "... ve bir yandan destek kuvvetleri beklerken bir yandan da sadece umut edebilirim... "... bozkırların vahşi insanlarıyla kurduğum ilişkinin gelecekte fayda doğurmasını. "
Или здесь есть что-то еще, капитан, что не позволило вам просто тихо ускользнуть?
İşi bu kadar basite almamanızın başka bir sebebi mi var kaptan?
Есть здесь еще, кто-то при-смерти?
Başka kim neredeyse ölü?
Здесь есть что-то еще, сэр.
Burada arkada başka bir şey daha var efendim.
Кроме этого, здесь действительно нет чего-то еще, в чем я могу поучаствовать...
Başka birşey yok...
Поверхность земли представляет собой цельную, непористую скалу, что делает еще менее вероятным, что кто-то мог здесь жить...
Zeminin üstü sert kayayla kaplı. Birinin burada yaşaması mümkün görünmüyor.
Кто-то занял его место. Здесь есть кто-то еще.
Birisi onun yerine geçmiş!
Это я! Может, ты еще у Ти и Мод, но если ты здесь, то найдешь меня у моих родителей.
Ti ve Maud'dan döndüysen bizimkilerde buluşalım.
Возможно, вы, ублюдки, еще чем-то управляете за сценой, но здесь, здесь командую я! Понял?
Senin gibi piçler gizli kapaklı bunlara devam ediyor olabilir ama burada... burada...
То, что ты еще здесь, на Вавилоне 5 лучшее доказательство этому.
İnatla B5'ten ayrılmamış olman bunun en büyük ispatı.
Если Айронхарта здесь еще нет, то он появится.
Ironheart henüz ortaya çıkmamışsa da çıkacaktır.
Здесь был еще кто-то.
Başka biri buraya girmiş.
Возможно, я - ваш друг. Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
Belki ben senin arkadaşınım, belki de, bazı ahmak Yıldız Filosu amiralleri, ne düşünürse düşünsün, sana hala ihtiyaç olduğunu görmeni istiyorum.
Кажется, где-то здесь есть еще.
Ondan bir tane de buralarda bir yerde olacaktı.
Здесь есть кто то еще.
Orada başka biri var.
Еще с тех времен когда имя что-то значило и могло отпугивать людей. - Но ведь ты здесь.
Eskiden ismin bir anlam ifade ettiği zamanlarda insanların sana bulaşmasını önlemek için bir tılsım.
Здесь что-то еще.
Ve burada bir şey daha var.
Всё это просто жалко! Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Zavallı olan şey şu Bay başkan, bir kaç dakikam daha olsaydı Elaine Lieberman, tanınmış bir mafya çetesinden seçim kampanyanız için kesilmiş ve iptal edilmiş 250,000 dolarlık bir çekle burada olurdu.
Я чувствую здесь что-то еще, Джерри.
Ben başka şeyler hissediyorum, Jerry.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton ve Essentialists yaklaşık bir aydır burada ve ne olursa olsun kaç konuşma yaparsa yapsın su, hala sıcak ve rüzgar hala tatlı kokuyor.
Конечно, здесь неочень-то интересно... но находиться на одной лодке с агентом коррумпированной западной империии... да еще и в такой прекрасный вечер немного оживляет наше путешествие.
Aslında çok sıkıcı bir iş, ama arada bir böyle güzel bir akşamda yelken açabilir ve çökmüş Batı güçlerinin yozlaşmış bir ajanıyla birlikte çalışabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]