English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То еще хуже

То еще хуже translate Turkish

190 parallel translation
Если неприятно, когда о тебе много говорят -... то еще хуже, когда о тебе совсем не говорят.
"Hakkında konuşulmaktan daha beteri... hakkında konuşulmamaktır."
Наконец-то я повстречал тех, кто еще хуже тебя.
Başardım. Sonunda senden daha az hoşuma giden birisini buldum.
Либо ты все завершишь здесь и сейчас, либо вляпаешься во что-то еще хуже рассчитывай только на себя
Buraya düşersen veya daha kötü başka bir şeye karışırsan tek başınasın.
Либо ты все завершишь здесь и сейчас, либо вляпаешься во что-то еще хуже рассчитывай только на себя
Sonun burada biter, veya daha kötü başka bir şeye karışırsan... Tek başınasın.
А что еще хуже, так это то, что все рыдают.
Daha da kötüsü, herkes buna ağlıyor.
Или, что еще хуже, что-то такое.
Ya da, daha kötüsü buna benzer birşey.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
Onun, biricik çocuğuna zarar vermemden korkarcasına başımın üzerinde dikilmesi işi daha da zorlaştırıyordu.
Не стоит, а то получится еще хуже.
Endişelenme, daha da kötü bitebilir.
Я преодолела Знаю, что так, но... но есть что-то ещё, гораздо хуже
Atlattım biliyorum ama daha kötü bir şey var.
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
İşin kötüsü onu hala seviyorum.
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
Ben sadece, onlardan daha kötü olduğumuzu fark etmekten korkuyorum. Bundan korktuğumu söyleyemem.
Да, он наркоман. Но это не то, что ты подумал, еще хуже.
Senin düşündüğün gibi değil, ama yine de kötü.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Bak, şimdi onu oradan çıkarsam bile, diğer görgü tanıklarıyla yeterli süre bir arada kalması durumunda nelerin olabileceğini asla bilemeyeceğinden yine duygusal bir travma yaşayacaktır.
А то кончишь ещё хуже, чем он.
Onu daha zor duruma sokacaksın.
Уверен, если бы это было не так, то все было бы еще хуже.
- Evet, yoksa işler çok daha kötü olabilirdi.
Если я это съем, то мне будет еще хуже.
Eğer bunu yersem daha da hasta olurum. Saçmalık.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Shogun şimdi de Lord Kiru'nun sağasalim eve dönebilmesi için ona özel ekortlar gönderiyor.
А то станет ещё хуже.
Daha kötü olursun.
Нет, а то ему ещё хуже будет.
Hayır, bu onu sadece daha fazla üzüyor.
Неважно, насколько кому-то плохо, вы можете сделать ещё хуже.
Birisinin ne kadar kötü hissettiğinin önemi yok. Sen daha kötü yapabiliyorsun.
Ты не послушался меня. Но еще хуже то, что ты подверг опасности Налу.
Bilerek bana karşı çıktın, daha kötüsü Nala'yı tehlikeye attın.
Знаете, в какой-то степени вы еще хуже боргов.
Biliyor musunuz, bazı yönlerden Borg'dan bile kötüsünüz.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Bu durum yanlış şekilde, yanlış bir içerikle sunulduğunda ve psikolojiyi doğru şekilde yansıtmadığınızda olaylar ve içerisindeki insanlar sanki salakmış gibi gözükecekler.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
İyi bir şeyler söylemeniz gerekir. Ölen şu korkunç kötü adamın hikâyesi vardır ya ; cenazesinde kimse onun hakkında söyleyecek güzel bir şey bulamaz ve sonunda biri kalkıp, "Ağabeyi daha kötüydü" der.
Ещё хуже может быть, только если она узнает об этом от кого-то ещё!
Söylemek için üç ay beklemem bile onu deli edecek zaten. Daha kötüsü ancak başka birinden duyması olur.
Если что-то случиться с ним,... положение дел может стать еще хуже.
Eger ona bir sey olursa... Venice Beach'te ortalik cok fena karisir.
Вообще-то, это выглядело еще хуже.
Aslında, durum biraz daha kötü görünüyordu.
Нельзя сопротивляться плохому предчувствию... И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
Tanrı korusun diyeceğim ama Tanrı'ya inanmadığımdan buna da ihtimal vermiyorum.
Если ты вторгнешься в его жизнь, то сделаешь ему еще хуже и больнее.
Onun hayatına tekrar girersen, daha fazla zorluk ve acı yaratırsın.
Если это повод для празднования, то будет ещё хуже.
Bu kutlanacak şeyse, daha beter olacağız demektir!
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь. Если ты выйдешь замуж, всё кончится тем, что ты в нем разочаруешься.
- Elde edemediğin bir şeyi istemek ne kadar üzücüyse de, istemediğin bir şeye sahip olmak bundan çok daha kötü.
Нет, видишь ли, я была матерью 40 лет. И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Hayır, kırk yıllık anneyim ve bence Ally umursamaz görünürse, ikizler onlara izin verdiğin kadarından da kötü davranırlar.
Если этого не сделать, то они вернутся и будут еще хуже, чем прежде.
Eğer öldürmezse, bütün evi sarıyorlar, eskisinden beter.
Он пренебрегает нашими законами и оскверняет нашу святую культуру. Если одна может быть свободна,... то и остальные тоже. Он делает еще хуже.
Yasalarımızı görmezlikten gelip, kutsal kültürümüze saygısızlık ediyor.
Не знаю, что было хуже. То, что меня обменяли на этого жирного ублюдка. Или что помимо меня за него одного дали еще шестерых.
Bu lanet olası şişko adam tarafından kazıklanmaktan ya da yerine geçmemiz için yedimizi birden almalarından daha kötü ne olabilirdi bilmiyorum.
Послушай. Ты думаешь, что сможешь что-то сделать мне или кому-то еще. Но тебе будет в 100 раз хуже.
Bana ya da başkasına ne yapabileceğini sanıyorsan... yüz kat kötüsü sana olur.
А то мне как-то не по себе и не хотелось бы в итоге чувствовать себя еще хуже. По-моему, у тебя сложилось обо мне неправильное впечатление.
Çünkü kendimi kötü hissediyorum ve daha da kötü hissetmek istemiyorum.
Тебе сейчас лучше пойти в школу и если случится что-нибудь ещё или станет хуже, то позвони нам.
Şu anda yapman gereken okula gitmek. Bir şey olursa bizi ara.
Есть ещё что-то хуже?
Daha kötüsü de mi var?
А что ещё хуже - то, что наши наивные ученики преклоняются перед ним.
Ve daha kötüsü bizim saf öğrencilerimiz ise onu taparcasına seviyorlar.
Если Вы правы, то дела Элеоноры Карлайл ещё хуже, чем я думал.
Çünkü doğru söylüyorsan, Elinor Carlisle'ın durumu şu an daha önce düşündüğümden çok daha kötü.
Что-то еще, к черту, намного хуже.
Çok daha kötü bir şey.
Как бы тебе ни было туго, всегда найдется кто-то, кому еще хуже.
Her şey ne kadar kötü giderse gitsin maddi durumu daha kötü olan biri vardır.
Тут-то и началось видение. Стало ещё хуже.
Gördüğüm hayal devam etti... kötüleşti.
Потом, когда они узнают, что её кто-то украл, станет ещё хуже.
Onu birinin aldığını öğrendiklerinde, daha da tatsızlaşacak.
В этом не было сомнений. Еще хуже было то, что жар в ее чреслах возвращался, несмотря на крик о помощи этой несчастной курицы.
Bütün bunlar yeterince kötü değilmiş gibi, kasık bölgesindeki yangın da yeniden alevlenmişti hem de tavuğun yardım yakarışlarına rağmen.
- Смотри, не то будет еще хуже.
Baksan iyi olur küçük hanım, Yoksa bundan daha beter bir şey yaparız!
Эти ублюдки должны быть убиты так же, как они убили Гомера, а то и ещё хуже, как животные.
O piçleri Homêre'yi öldürdükleri gibi öldürmek gerek ya da daha da kötüsü, hayvan gibi öldürmek gerek.
Причина, по которой Древние решили обеспечивать этот комплекс геотермической энергией в том, что мы сидим как раз в самой в кальдере спящего супервулкана, точнее ранее спавшего, потому что выкачивание всей этой энергии из магматической камеры сделало его чрезвычайно активным. То есть, все будет еще хуже.
Kadimlerin bu tesisi jeotermal enerjiyle çalıştırmasının sebebi etkin olmayan bir süper yanardağın hemen kraterinde duruyor olmamız... yada önceden etkin olmayan desek daha iyi olur çünkü magma çemberinden bu kadar enerji emmek onu aşırı derecede aktif hâle getirmiş.
Но если мы будем сюда приводить каких-то заклинателей, со временем будет еще хуже. Ты же этого не хочешь? - Нет, не хочу.
Bak, başka birini getirmek, cinci hoca falan çoğu zaman işleri daha da bok etmiş.
То, что творится в Хогвартсе, еще хуже, чем я предполагала.
Hogwarts'ta durum korktuğumdan çok daha kötü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]