Я спал translate Turkish
1,947 parallel translation
Ну-ну, Бишоп, уверенный, что я спал с его женой - отлично стимулирует.
Evet, karısıyla yattım diye Bishop'ın peşimde olması çok çok cesaretlendirici.
- Я спал здесь.
- Burada uyudum.
Тот факт, что я спал с ней делает меня более виноватым.
Onunla birlikte olduğum gerçeği beni sadece daha suçlu gösterir.
Растущий человек должен спать. В твоём возрасте... я спал по полдня.
Senin yaşındayken, günün yarısında uyurdum.
Извини, я спал и не слышал.
Üzgünüm, uyuyakalmışım.
Из-за офисной политики, не из-за того, что я спал с той, с кем у тебя был роман.
Şirket kurallarıymış, Benim yattığım kişi ile senin ilişkin varmış.
Не могу поверить, я спал в гробу!
- Tabutta yattığıma inanamıyorum!
Я спал всего пару часов.
Sadece birkaç saat uyuyabildim.
И если бы я спал, я сказал бы тебе об этом.
Hayır. Yatsaydım sana söylerdim.
- Я спал
- Uyuyordum.
Ну если вкратце... я спал с ней, с ней,
Kısaca özetlemek gerekirse onunla yattım.
Я спал над тобой, да? Будешь мне тут сказки рассказывать...
Üst tarafta uyuyorum değil mi?
Уже прошли столетия с момента, как я спал со шведской женщиной.
Ben İsveçli bir piliçle yatmayalı asırlar oldu.
Такаши говорил в те редкие случаи, когда я спал дома в воскресенье :
Takashi dermiş ki...
Но не так, как это пытался сделать Рекс ночью, когда я спал.
Ama Rex'in dün gece uyurken yapmaya çalıştığı gibi olmasın.
Она ушла когда я спал.
Sabah uyandığımda yoktu zaten.
Я спал на диване.
Ben koltukta uyudum. - Oha!
Хотя, если говорить начистоту, я там спал.
Sana karşı dürüst olacağım :
Насчет файлов другой Оливии, я знаю, что ты спал с ней и я знаю, что ты пытаешься защитить меня.
Onunla yattığını biliyorum. Beni korumaya çalıştığını da.
Не хочу, чтобы у меня на диване спал мужик, когда я приведу домой девушку.
Olur da eve bir bayanla gelirsem, kanepemde bir adamın yatmasını istemem.
Я не спал всю ночь, над ней работал.
Tüm gece uyumadan üzerinde çalıştım.
Я только что вышел из тюрьмы, не спал, не ел и - простите меня, дамы, не срал нормально уже несколько дней.
Hapisten daha yeni çıktım ; günlerdir uyumadım, yemek yemedim kusuruma bakmayın bayanlar sıçamadım bile.
И я не хочу, чтобы он спал на улице вместе со мной.
Sokaklarda benimle yatmasını istemiyorum.
- Я и не спал.
- Uyumuyorum.
И, если бы у меня была такая мать, как Вы, я бы не спал на автобусной остановке и не пытался понять, как мне выжить.
Belki, sizin gibi bir annem olsaydı otobüslerde uyuyor ve kafamdan kurallar uyduruyor olmazdım.
Джесси, я не спал, типа, трое суток подряд.
Jesse, üç gündür uyumadım.
Я видела, ты спал.
Uyuduğunu sanıyordum.
Она читала, я смотрел матч, а Сатчмо спал у меня в ногах.
O kitap okuyordu ben de maçı izliyordum. Ve Satchmo da ayağımın dibinde uyuyordu.
Я не спал с Эшлинг.
Aisling ile yatmadım.
Я спал.
Uyuyordum.
- Я не спал с ним.
- Onunla yatmadım.
Бля, да вообще какая тут разница спал я с ней или нет?
Onunla yattım ya da yatmadım, bu o kadar önemli mi?
Я не спал. Но я высплюсь в эту ночь.
Hiç uyumamıştım ama bu gece uyuyacağım.
Это как я... спал с твоей сестрой, а ты... Ты спала с моим братом.
Ama, şöyle ki, ben kardeşinle yattım ama sen de benim kardeşimle yattın.
И вот когда мой сынишка спал, я спустился, выловил ее, смыл в унитаз, поехал в зоомагазин, и выбрал самую похожую по цвету рыбку.
Küçük oğlum uyuyorken, aşağıya indim, onu çıkardım, tuvalete attım, evcil hayvan dükkanına gittim, hatırladığım kadarıyla benzer renkte bir başkasını aldım,
Я не спал четыре дня.
Dört gündür uyumuyorum.
Милая, я не спал с ней.
- Tatlım, onunla yatmıyordum.
Я приходил домой после десяти вечера, когда он уже спал.
Gece onda eve geldiğimde çoktan uyumuş olurdu.
Я не спал всю ночь.
Web site tasarladım.
Я не спал несколько дней.
Günlerdir uyumadım.
Я в ней спал.
Ben uyudum orada.
Ну понимаете, в принципе, я любил природу, но я никогда в жизни не спал на улице, до тех пор.
Doğayı fikir olarak seviyordum ama hayatım boyunca hiç açık havada uyumamıştım.
Было между 2.00 и 3.00 утра... я крепко спал у себя дома.
Saat gece ikiyle üç arasıydı. Evde uyukluyorken telefon çaldı.
Я не спал.
Uyumadım ki.
Это не был кошмар. Я не спал.
Kabus değildi.Uyumuyordum.
Господи, я бы никогда не спал с Анджелой!
Tanrım! Angela'yla sevişiyor olamam!
Я месяцами не ел не спал, не рисовал.
Aylarca yiyemedim uyuyamadım, çizemedim.
- Я не спал!
- Yatmadım!
Я всю ночь не спал.
Tüm gece uyanıktım.
Я три дня не спал.
3 gündür uyku uyuyamadım.
Я просто переутомился. Я не спал, не ел.
Yorgunum, uykusuzum, açım.
я спала 120
я спал с ней 20
я спала с ним 26
спальня 80
спала 72
спал 147
спальни 45
спали 27
спальные мешки 16
я спать 50
я спал с ней 20
я спала с ним 26
спальня 80
спала 72
спал 147
спальни 45
спали 27
спальные мешки 16
я спать 50