English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я спас тебя

Я спас тебя translate Turkish

289 parallel translation
Я спас тебя.
- Çok komik.
- Я тебя не отпущу. - Не глупи. Я спас тебя, вытащив из Германии, а ты меня - из этой передряги.
Ben senin hayatını Almanya'dan, sen de benimkini bu kargaşadan çıkararak kurtardın.
Я спас тебя от второй пули.
İkinci kez, sana atılan bir kurşunun önüne atladım.
Я спас тебя!
Hayatını kurtardım.
Просто, я спас тебя с Земли.
Basit. Seni dünyadan kurtardım.
Я спас тебя от двух месяцев побоев.
Seni iki ay dayaktan kurtardım.
Я спас тебя от тюрьмы.
Seni kodesten kurtarmıştım.
Ты начинаешь меня бесить Я спас тебя!
Sinirime dokunuyorsun. Seni tutuklarım!
А... так ты хочешь, чтобы я спас тебя?
Ah, seni kurtarmamı mı istiyorsun?
- Я спас тебя.
- Seni kurtardım.
Я спас тебя от поезда.
Seni trenden kurtardım.
Я знал что ты хочешь поблагодарить меня, за то что я спас тебя... опять
Bana teşekkür etmek isteyeceğini biliyordum, hayatını kurtardığım için... Bir kere daha.
Не я спас тебя, парень
Ben seni kurtarmadim.
Не будь столь высокомерным только после того, как я спас тебя!
Seni kurtardıktan hemen sonra bu kadar ukalâ davranma!
А я спас тебя.
Ben de seni kurtardım.
Ты жив потому, что я спас тебя.
Yaşıyorsun. Seni kurtardım.
Конечно, твое место в тюрьме, но я в ответе за тебя, поскольку спас тебе жизнь.
Seni içeri attırmalıyım. Ama hayatını kurtardığımı unutma.
- Это я тебя спас.
- Seni kurtaran bendim.
Видал, от чего я тебя спас?
Seni neyden kurtardığımı görüyor musun?
Я же спас тебя!
Seni ve herkesi kurtardım.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь.
Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim.
Я тебя спас, так ведь?
Seni kurtardım, değil mi?
Это я тебя спас.
Seni kurtardım.
Это все, что я могу сделать для тебя, после того, как ты спас меня.
En azından bunu yaparım, hayatımı kurtardın.
Если бы я тебя не спас, не должен был взорваться с золотом. У меня для тебя плохая новость.
Eğer senin kıçını kurtarmasaydım 100 milyar dolarlık altınlar ile burada patlamak için oturmazdım.
Я тебя спас.
Ben seni kurtardım.
Я тебя спас. Мне полагается награда.
Seni kurtardım, peki ödül yok mu?
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Bunun yerine "hayatımı kurtardın, sağol" a ne dersin?
Это ты рискнул своей жизнью, а я тебя спас!
Hayır, hayatını sen riske attın. Ben kurtardım, onun için kapa çeneni!
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что спас мне жизнь.
Hayatımı kurtardığın için sana teşekkür etmek istedim.
Я думал.. если бы я смог спасти тебя я бы каким-то образом спас бы и себя, но, но я был неправ.
Ve düşündüm de, seni kurtarabilseydim bir şekilde kendimi de kurtaracaktım, ama hatalıydım.
Я благодарю тебя за то, что ты спас мне жизнь и вытащил оттуда.
Sana teşekkür edeceğim çünkü hayatımı kurtardın. Beni oradan çıkardın, dostum.
Я спас тебя.
Seni kurtardım.
Хей, я же спас тебя.
Ama seni kurtardım.
Что спас меня. Я не спас тебя.
Seni kurtarmadım.
Но ведь тебя я спас, не так ли?
Seni kurtardım ama, değil mi?
Я думаю, что я сбил тебя на скорости 95 километров в час. Потом ты оторвал крышу, вытащил меня и спас мне жизнь.
Sana saatte 100 kilometreyle çarptım sonra sen arabanın tavanını yırtarak beni çıkardın, ve hayatımı kurtardın.
Джей, я должен поблагодарить тебя, ты спас мою долбаную жизнь.
Sana teşekkür etmem lazım, Jaybird, hayatımı kurtardın benim.
Я извиняюсь, что я не спас тебя сразу.
Zamanında yetişemediğim için üzgünüm.
Я тебя спас!
Hayatını kurtardım!
Надо было сперва спросить у меня, сатанист, я бы спас тебя от неприятностей.
Bana sormuş olsaydın seni o acıyı yaşamandan kurtarırdım.
То есть до того, как я тебя спас.
Ben seni kurtarmadan önce.
Я тебя первый спас.
Önce ben seni kurtardım.
- Я тот, кто спас тебя.
- Seni kurtaran bendim.
Морщинистый слизняк, от которого я тебя спас, в конце концов вышиб тебе мозги?
Sayemde kurtulduğun şu sülük beynini bulandırmayı başardı mı yoksa?
В смысле, ты спас мою жизнь, а я фактически чуть не убил тебя.
Sen canımı kurtardın, ben seni öldürmeye kalktım.
Я не мог поверить глазам. Он спас тебя.
Buna inanamadım.
- Да не я тебя спас.
- Bana da Vladimir deyin.
В тот самый миг, когда ты спас меня от Короля, я влюбилась в тебя
Beni İmparatordan koruduğun an sana âşık olduğum andı.
Я вернулась во вчерашний день, прошлась по торговому центру... и кое-что для тебя купила, ну, за то, что спас мою задницу.
Tabii ya, süperdir o. Hem de nasıl.
Это не я тебя спас.
Seni ben iyileştirmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]