English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bu ben değilim

Bu ben değilim translate French

1,866 parallel translation
Bu ben değilim Gerçekten yapmak istediğim şey- - basketbol oynamak.
- C'est pas moi. Ce que je veux faire, c'est jouer au basket. - Le basket?
Tek yaptığım seni incitmekti ama bu ben değilim, Charlie.
Tout ce que je pouvais faire c'était te faire du mal, et ce n'est pas moi, Charlie.
Bu ben değilim! - Hayır.
C'est pas du tout mon genre.
Bu ben değilim.
Ce n'est pas moi.
Biliyorum, öyleydi, ama ikimiz de biliyoruz ki bu ben değilim.
Je sais, mais je suis chroniqueur.
Bu ben değilim.
C'est pas moi, ça.
- Bu ben değilim. - Kendime bunu yaptığıma inanamıyorum.
Comment t'as pu faire ça?
Bu ben değilim, bu karım.
C'est pas moi... C'est ma femme.
Bu ben değilim artık.
Ce n'est pas moi.
Birinin başı dertte, ama bu ben değilim.
- Quelqu'un va y goûter, mais pas moi.
Çünkü bu ben değilim.
Parce que c'est pas moi.
Bak, bu ben değilim, tamam mı? - Genelde böyle değilimdir.
Je suis pas comme ça, d'habitude.
Bu ben değilim.
Étrange, n'est-ce pas?
Bu kişi de ben değilim.
Il n'a jamais été question de moi.
Bu insanları yüzüstü bırakan ben değilim, Merlin.
Ce n'est pas moi qui les abandonne.
Ben çocuk değilim, benimle bu şekilde konuşamazsınız.
Je ne suis pas un gamin, vous ne pouvez plus me parler comme ça.
Bu ben değilim.
Non.
Bu böyle, diğer meseleyle ilgili ise ben hiçbir şey yapmış değilim. Yani eğer mümkünse benim adımı çıkarabilirsin, ben de buradan çıkıp giderim.
Maintenant, en ce qui concerne l'affaire, je n'ai rien fait du tout, alors j'aimerais bien que tu me blanchisses pour que je puisse partir d'ici.
Ben bu konuda uzman değilim.
Je suis loin d'être un expert.
Ben bu aynaya bakmaya layık değilim.
Je ne suis pas digne de me refléter dans ce miroir!
Aslında, bu Igor ben değilim.
les Igor. Sauf que lui, c'est pas moi.
Hayır, hayır, hayır, bu da ben değilim.
Non, non, non, toujours pas moi.
Ben senin baban değilim.Sen benim arkadaşım değilsin.Bu bir iş!
je ne suis pas ton père, tu n'es pas mon ami. On fait du business!
Bu, ben değilim.
Ce n'est pas moi.
Ben bu değilim.
Mais je ne suis pas comme ça.
Ben bu değilim.
Pas entièrement.
Bu çocuk da ben değilim.
Ça, ce n'est pas moi.
Ben de bu dünyada yaşıyorum ve kör değilim!
J'ai les pieds sur terre et je suis pas aveugle!
Ben bu dünyadan değilim.
Je ne suis pas de ce monde.
Hayır, bunu yapmayacağım. Ben bu insan değilim.
De dire : non je ne veux pas le faire, je ne suis pas ce genre de personne.
Ben bu değilim.
Je ne suis pas sa chose.
Dinle Franco düşündüm de belki ben bu işe uygun değilim.
Écoutez, j'étais en train de réfléchir... Peut-être que je ne suis pas fait pour ce job.
Bunu genellikle başka gezegenlere yolculuk için kullanıyoruz. Ama bu kez geçitten başka bir zaman çizgisiyle geçtik. Sandıklarınızın aksine, o zaman çizgisinde ben astronot değilim.
On s'en sert pour aller sur d'autres planètes, mais cette fois, on l'a traversée par une autre ligne temporelle, dans laquelle, entre autres, je ne suis pas astronaute.
Ben ölümsüz değilim Jeanne. Bir gün bu söylediklerinden pişmanlık duyacaksın.
Je n'étais pas mauvais pour vous Vous regretterez ce qu'il a dit..
Görüyorsunuz, ben deliyim. Bu yüzden güvenilir biri değilim.
Eh bien, puisque je suis fou, je ne suis pas responsable.
Ben sadece bu grubun basçısı değilim.
Je ne suis pas que ton bassiste.
Ama ben bu tür kaçamak ilişkiler yaşayan bir kız değilim sadece.
Mais je ne suis pas le genre de fille qui quitte fou avec ce genre de chose
Tommy bence bu akşamın ruhuna hiç uygun değil. Biri nalları dikti diye onu aziz ilan eden ben değilim. Ünlüleri televizyonda mesela David Letterman'da izlediğiniz zaman "Çocuğum olacak" demeleri gibi.
Je pense que je regarde une brochette de... trouducs larmoyant sur... le plus gros trouduc du monde.
Bu çok komik Skylar, ama ben Cusp değilim.
Marrant, Skylar, mais je ne suis pas L'Orée.
Ben bu kan dökülen yere ait değilim, kardeşim.
Je n'appartiens pas à ce champ de tuerie, ma sœur.
Aslına bakarsan ben bu tarz şeyleri konuşabileceğin biri değilim normalde.
Tu sais... on s'adresse pas à moi pour ce genre de choses.
Bu yüzden Coz sopayı bana ver ben babam değilim bunu untma
ainsi ne me donnez pas la merde, Coz que je suis pas le papa, et toi ne l'oublient pas.
Bakın ben psikiyatr değilim fakat bu tip bir doktora ihtiyaç duyabileceğini düşünüyorum.
Il aurait probablement besoin d'un psychiatre.
Ben Eliza değilim. Hayır, hayır, bu sadece nasıl banal olunduğunu bilen kadın, değil mi?
Je ne suis pas Eliza, je suis la femme qui ne sait qu'être banale.
Ben Guttenberg değilim, bu da "Cocoon." değil.
Je ne suis pas Guttenberg et ce n'est pas Cocoon.
Şunu bilesin ki, bu şekilde düşünen tek üniformalı ben değilim.
Je suis pas le seul flic à penser comme ça.
Dinle Leslie, bu ben değilim.
Écoute.
Ama burada değerlendirilmesi yapılan şey ben değilim. Bu yüzden şovun kendisi için konuşmasına gerektiğini düşündüm.
Alors, j'ai voulu laisser l'émission parler pour... elle.
Bu bizim henüz bilmediğimiz şey. En azından karanlıkta olan tek ben değilim.
Je ne suis pas le seul à être paumé.
Bu harika. Ama ben iyi değilim.
Bon, c'est... super, parce que moi, non!
Ben bu tarz biri değilim.
je ne suis pas douée pour le camping.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]