English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Ilhâm

Ilhâm translate French

26 parallel translation
- Bu, Yale'nin, O'Neill biyografisini bitirmesine ilhâm verebilir.
Ça encouragera peut-être Yale à finir son livre.
Daha ilhâm verici bir şey var mı?
Stimulant, non?
- Belki bana ilhâm veriyorsun.
- Peut-être que tu m'inspires.
Bu fikri ilhâm verici buldu.
Il pensait que l'idée serait bonne.
Oliver'ı bunu yaparken görmek, sana mektup yazmak için ilhâm mı verdi?
Et voyant Oliver faire ça, ça t'as inspiré pour en écrire une?
Ve bu gece, oğlu Casey karısı Janet ve birlikte çalıştığı ilhâm aldığı, ders verdiği ve bir şeyler öğrettiği sizlerle birlikte.
Ce soir, il est accompagné de son fils, Casey, de sa femme, Janet et de vous tous qui avez travaillé avec lui, vous êtes inspirés de lui, et avez tant appris de lui.
İnsanları aydınlatabilir ve hatta ilhâm verebilir.
Il peut éclairer, et même inspirer.
Her zaman bir ressam olmak istemiştim. Ve benden önceki birçok sanatçı gibi kadın vücudu her zaman mükemmel bir ilhâm kaynağı olmuştu.
Vous savez, j'ai toujours voulu être peintre, et comme pour beaucoup d'artistes avant moi, le corps féminin a toujours été source d'inspiration.
Yaşam biçiminin ana unsuru, öğrenim, ilhâm ve iletişim mekanı hâline geleceklerdir.
Elle sera un élément à part entière de notre mode de vie qui facilitera l'apprentissage, l'inspiration et la communication.
Tanrım, bir yerden ilhâm bulmaları gerek.
L'inspiration leur manque cruellement!
Chuck ve Larry ruh ikizimi bulmam için bana ilhâm verdiniz.
Chuck et Larry, vous m'avez motivé à chercher mon âme sœur.
Sadece annenize gösterebileceğiniz türden bir ilhâm değildi.
C'était juste pas le genre d'inspiration que vous pouvez montrer à votre mère.
Onun ilhâm perisi olduğumu söylerdi.
Il m'appelait sa muse.
"ilhâm perisi", "defol", bunlardan bazıları.
Muse était l'un d'eux.
Ama, Bayan Eyre, ya güzel ve yeni bir zevk arıyorsam, bir ilhâm ve bir meleğin elbiselerini giydirecek niteliklikte bir şey arıyor olsaydım?
Mais, Mlle Eyre, si le plaisir que je cherchais était doux et frais, si c'était une inspiration, s'il portait les robes d'un ange lumineux, qu'en serait-il alors?
Ilhâm verici..
Inspirant.
Yeni tecrübelere ihtiyacım var, ilhâm almalıyım.
J'ai besoin... de nouvelles expériences. J'ai besoin de me sentir inspirée.
1,000 kere anlattım ve hâlâ ilhâm verici buluyorum.
Je l'ai narrée un millier de fois et je la trouve encore très évocatrice.
Burası bana ilhâm veriyor.
Ce lieu m'inspire.
Bana ihtiyacın var, senin ilacın benim ama sen tüm dünyanın ilhâmını silip süpürmesine izin verip üstüne bir de onları buraya davet etmek istiyorsun.
Tu as besoin de moi, je te donne la force, mais tu laisses le monde te saigner à blanc de toute inspiration et tu leur rouvres la porte.
"Martha Rodgers bir ilhâm kaynağıdır."
"Martha Rodgers est une révélation."
Dünyanın yekvücut olarak küllerinden doğduğunu göstererek bize ilhâm verdiler.
Elles nous ont inspiré la renaissance d'un peuple uni, vivant sur un monde uni.
Sanırım o rafta sen ya da ben de olabilirdik ama senin seçimin ilhâm vericiydi.
Toi ou moi pourrions trôner sur cette étagère, mais tu as fait le bon choix.
İlhâm verici.
C'est inspiré!
İlhâm gelmiyor.
Je ne suis pas inspiré.
İlhâm perini bulabildin mi?
Tu as réussi à trouver de l'inspiration?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]