English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Benimki de öyle

Benimki de öyle translate Portuguese

120 parallel translation
Karım hala giyiniyor. Benimki de öyle.
- A minha esposa ainda se está a vestir.
Bazen benimki de öyle olsa, diyorum.
Às vezes gostava que o meu também o fosse.
- Benimki de öyle.
- Ele também tinha.
Ve onun hikayesi gerçekten bir itiraf ise... - Yüzbaşı Willard rapor veriyor efendim. -... benimki de öyle demektir.
Se a história dele é mesmo uma confissão então a minha também o é.
Benimki de öyle!
O meu também!
Keşke benimki de öyle olsa.
Quem me dera que o meu também não.
- Hayır. - Benimki de öyle.
Nem o meu.
Benimki de öyle olacak.
Será igual comigo.
Benimki de öyle.
O meu também o é.
Benimki de öyle sandı.
O meu também.
- Benimki de öyle.
- O meu também.
Benimki de öyle.
Comigo também.
Benimki de öyle.
O meu também não funciona.
Benimki de öyle olur, eğer dediğini yerine getirirsem.
Nem a minha, se fizesse o que pediste.
Evet. Benimki de öyle.
O meu também.
Benimki de öyle.
A minha também.
Benimki de öyle.
O meu também.
Keşke benimki de öyle olsa.
Eu gostaria que o meu fosse.
- Benimki de öyle.
- Pois. O meu também.
- Babam çok değerliydi. - Benimki de öyle.
O meu pai era importante para mim.
Evet, benimki de öyle Lumpster.
Minha mãe tambem não Lumpster.
Benimki de öyle.
Também eu.
- Benimki de öyle.
- A mim acontece-me o mesmo.
Evet, benimki de öyle, beni öldürüyor.
Sim, a minha, também, está-me a matar.
Benimki de öyle.
A minha também. Porquê eu?
Hayatım şu aralar biraz karışık. Benimki de öyle.
- A minha vida está um pouco complicada agora.
Benimki gerçekten çok kötü. Benimki de öyle.
O meu também.
Keşke benimki de öyle olsaydı. Bu boya.
Esta não combina comigo.
- Benimki de öyle.
- A minha também.
Benimki de öyle!
- A minha também!
Evet, benimki de öyle, ama 500 Dolarlık 5 düğme ceket de içeriyor.
Sim, só que os meus são giros, Dez, num fato de 500 dólares com botões.
- Aslında tıbbı olarak benimki de öyle.
- Na verdade, tecnicamente é.
Hayatı değersiz, benimki de artık öyle.
A vida dele não tem sentido, afecta a minha.
Aynı zamanda benimki de. Evet öyle.
Sim e meu também, veja lá...
Evet öyle, umarım benimki de sendedir.
- Estava. Espero que tenhas o meu.
İçimde öyle bir his var ki... kaderlerimiz bir şekilde birleşecek... onunki ve benimki, şarap gibi.
Sabes, é apenas um pressentimento... de que os nossos destinos se vão cruzar, o dele e o meu, como as vinas.
Öldüğüm güne kadar benimki de görünmezdi seninki de öyle.
As minhas eram invisíveis até ao dia da minha morte tal como acontecerá com as tuas.
Benimki de öyle!
A minha também!
Benimki de öyle.
Sim, no meu também.
Çünkü benimki de öyle.
A minha também.
Benimki de öyle.
Sim, bom, a minha também está.
Benim oğlum tek başına hepsininkinden iki yıl fazla aldı. Benimki de tıpkı öyle..
Cada um de nossos filhos já saiu de a prisão.
Benimki de öyle.
Eu também.
Öyle mi? Benimki de hık demiş harika vücutlu Lisa Kursow'u unutamadığı tek zaman dışında iktidarını kaybetmemiş babasının burnundan düşmüş.
O meu filho é mesmo parecido com o pai, nunca-impotente-excepto-quando-não consegui-tirar-Lisa-Kudrow-da-cabeça.
Tamam, belki de benimki öyle güzel bir sistem değildir.
Talvez não seja grande sistema. Têm razão, não é.
Dolabım bu tarafta. Benimki de öyle.
O meu cacifo é nesta direcção.
Ama öyle hissediyorum ki - Kalbin benimki gibi çarpmıyor.
Mas tenho a sensação de que o teu coração não está a sentir o mesmo que o meu.
Benimki de oldukça iyi. Evet, öyle.
Sim, você tem... e fico feliz por ouvir isso.
- Benimki de öyle.
- Tenho o mesmo.
Benimki de öyle öldü.
A minha também.
Benimki de öyle!
Eu também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]