Bu benim sorunum translate Portuguese
572 parallel translation
Bu benim sorunum değil.
Não é da minha competência.
Bak dostum, bu benim sorunum değil.
O problema não é meu, amigo.
Bu benim sorunum değil.
Isso não me preocupa.
Bu benim sorunum, Teğmen.
Isso é problema meu, Capelão.
Bu benim sorunum değil.
Isso não é problema meu, senhor.
Ama bu benim sorunum.
- Whiteacre? - Sim.
Ayrılırsak ve ben sonradan seni sevdiğimi anlarsam, bu benim sorunum.
Se rompermos e eu me aperceber depois que te amo, o risco é meu.
Tatlım, bu benim sorunum.
Querida, é um problema meu.
Bu benim sorunum.
Este problema é meu.
Bu benim sorunum.
Está consciente do risco a que a está expondo?
Bu benim sorunum.
Este assunto é meu.
Ama bu benim sorunum.
Mas isso é problema meu.
- Bu benim sorunum değil.
- Isso não é problema meu, pois não?
Bu benim sorunum.
É problema meu.
- Bu benim sorunum, tamam mı?
- Então, isso é comigo!
Bu benim sorunum değil.
O problema não é meu.
Bu benim sorunum. Halledebilirim.
O problema é meu e eu resolvo-o.
- Hey, bu benim sorunum değil, ahbap.
- Isso não é problema meu, pá.
Bu benim sorunum değil.
Não é problema meu.
Bu benim sorunum.
O problema é só meu.
Bu benim sorunum.
E um problema meu.
Bu benim sorunum.
É o meu problema.
- Bu benim sorunum değil.
Não é problema meu.
Bu benim sorunum değil, kardeş.
Isso não é problema meu, mano.
- Bu benim sorunum değil.
- O problema não é meu. - O problema não é teu?
Bu benim sorunum değil.
Esse problema não é meu.
- Bu benim sorunum. Sizin değil.
Isso é problema meu, não teu.
Bu benim sorunum.
É a cruz que carrego.
Bu benim sorunum.
Esse é problema meu.
Bakın, size söyledim, bu benim sorunum değil.
Já lhe disse, não é problema meu.
Bu benim sorunum değil.
Este não é um problema meu.
İşte bu benim sorunum.
É esse o meu problema.
Bu benim sorunum...
Isso é comigo.
Ama--ama bu yalnızca benim sorunum.
Mas... Mas esse é o meu problema.
Evet, bu da benim sorunum.
Sim, é o meu problema.
Bu senin değil, benim sorunum.
Isso é problema meu, não seu.
- Bu benim de sorunum.
- Tenho o mesmo problema, senhor.
Bu adam benim sorunum.
Este homem é problema meu!
- Bu benim sorunum.
- Este problema é meu.
Benim sorunum da bu.
É esse o meu problema.
Benim kardeşinle bir sorunum yok, ama lütfen Jane, psikanalizi bu konunun dışında bırak!
Ah, claro. Não tenho problema algum com a sua irmã. Mas por favor Jane, deixe a psicanálise fora disto!
"Seni seviyorum, sadece olamıyorum. Benim sorunum bu sarhoşken olamıyorum."
"Amo-te, mas não me consigo vir, é o meu problema quando estou com os copos."
Sanırım benim sorunum bu.
É esse o meu problema.
Evet, diyordum ki, benim sorunum giyindiğin ceketin bugün teslim edilmesiydi. Bu demektir ki, onu 10 gün önce sipariş etmen gerekiyordu.
Estava a dizer que o meu problema é que o casaco que tem vestido foi entregue hoje, o que significa que o teve de encomendar há 10 dias.
Bu tamamen benim sorunum.
Só um problema que tenho.
Sen eve git, bu artık benim sorunum.
Vai para casa, agora o problema é meu.
Ve benim sorunum bu evle bağlantılıydı.
Muitos dos meus problemas tiveram a ver com esta casa.
Bu artık benim de sorunum.
Este problema é meu.
Benim sorunum bir anlık olabilir, bu kişisel bir meseledir.
Posso incomodá-lo um momento, é um assunto pessoal.
Konsantrasyon, benim sorunum da bu. Hemen geliyorum.
Concentração, esse é o meu problema Volto já.
Benim sorunum zaten, bu.
O meu problema é esse.
bu benim sorunum değil 41
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68