Bu benim suçum translate Portuguese
752 parallel translation
Bu benim suçum değil.
A culpa não é minha.
Bu benim suçum değil!
E será por acaso por culpa minha?
- Peki bu benim suçum mu?
- Por minha causa?
Elbette kötüye gitmen kaçınılmaz ama bu benim suçum değil.
Claro que, errará de alguma forma, mas isso não será minha culpa.
Bu benim suçum değil.
Não tenho culpa.
Bu benim suçum mu?
A culpa é minha?
Eğer bir şeyler duyup görüyorsam bu benim suçum değil. Eğer Bakire Meryem, melekler ve şeytanlar beni seviyorlarsa ben ne yapayım?
Não tenho culpa de ouvir vozes e ver a Virgem, e se anjos e demónios gostam da minha companhia.
Bu benim suçum değil.
Não sou assim, rapazes.
Yani kendimi genç hissediyorsam bu benim suçum mu?
Tenho culpa de me sentir jovem?
Ama bu benim suçum değil.
- Não, é triste. Mas a culpa não foi minha.
Bu benim suçum.
Então acho que sou o responsável.
Üzgünüm ama bu benim suçum değil.
Desculpem, mas a culpa não é minha.
- Bu benim suçum mu?
- E a culpa é minha?
Bu benim suçum ama seni suçlayacaklar.
A culpa é minha, mas vão culpar-te a ti.
Bu benim suçum değil, Antika.
Não tenho culpa, Oddball.
Bu benim suçum değil ki.
Não é culpa minha.
Kimseye derdini anlatamıyorsan bu benim suçum değil.
Não tenho culpa que ninguém entenda o que ele diz.
Bu grev meselesi için üzgünüm, ama bu benim suçum değil.
Tenho muita pena que tenha sido atacado, mas a culpa não é minha.
Bu benim suçum değil.
Não quero ferir mais ninguém.
Tanrım, bu benim suçum.
A culpa é minha.
Niye yaptığını bilmiyorum ama bu benim suçum...
Eu não entendo, mas a culpa é minha...
Bu benim suçum.
A culpa é minha.
- Ama bu benim suçum değil.
- Não é minha culpa!
Bu kadar küstah ve kibirli olduysa bu benim suçum.
A sua arrogância é culpa minha.
Bu benim suçum değil.
A culpa mão é minha!
Eğer son olursam ; bu benim suçum olmayacak.
Ser isso não durou muito, não é por culpa minha.
Sen orospusun. Hamile kaldıysan bu benim suçum mu?
Será que eu tenho culpa por teres engravidado?
Evet ve bu benim suçum.
Sim, a culpa é minha.
- Bu benim suçum değil.
A culpa não é minha, eu disse-lhe.
- Bu benim suçum değil.
- Não tenho a culpa!
Bu benim suçum değil!
A culpa não é minha!
Bu benim suçum.
É a minha dívida.
Sevgili Günlük, kardeşim hala kayıp ve belki de bu benim suçum.
Querido diário, o meu irmão ainda está desaparecido, se calhar é por minha culpa.
Bu benim suçum değil.
- Assim? - Sim! Assim...
Babanın ölümünde suçum olmadığını, bu ölüme benim ne yürekten yandığımı, apaçık göreceksin gün ışığını görür gibi.
Não sou culpado da sua morte, de que muito senti pesar, tão claro como o dia ficará a teus olhos.
Söyle bana canım söyle benim güzel oğlum benim suçum mu bütün bu olanlar?
Diz-me, meu coração, é minha a culpa de tudo isto?
- Benim suçum değil. Bu hikayeyi anlatmaya devam et.
Vai-te escudando nisso.
O bana Sancho'nun çantasında ne varsa % 30 unu vermeyi teklif etti bu yüzden tüm bu kargaşadan benim suçum yok.
Ofereceu-me trinta por cento do que Sancho tem na mala para vos tirar daqui.
Mitchell'ın bu kadar ileri gitmesi benim suçum.
Foi culpa minha, o Mitchell foi tão longe.
Benim suçum bu.
Esta é minha culpa.
Galiba bu işte biraz da benim suçum var.
Acho que, em parte, pode ter sido minha culpa.
"Galiba bu işte biraz da benim suçum var." dediniz. Neden?
"Acho que pode ter sido minha culpa." Porquê?
Ve sanırım bu benim suçum.
Eu vou para casa!
Burnumu hep ait olmadığı yerlere sokarım ve kabul etmeliyim ki bu kargaşa biraz da benim suçum sayılır.
Ando sempre a meter o nariz onde não sou chamada e, sim, tenho alguma culpa nesta confusão toda.
Bu kez kesmeyeceğim çünkü, benim hiçbir suçum yok. Ve söylediğini duymak istiyorum.
Vai ter uma janela saliente, um sofá do amor e um tear.
Fakat bu güne kadar, yapmak istemediği bir şeyi ne zaman yapmasını istesem, bacağını kaldırıp yapamayacağını ve benim suçum olduğunu söylüyor.
Gastaste 300 dólares em flores para um milionário para a tua familia passar fome e a tua mulher andar nua. Acredita, Peg, eu matava antes de te deixar andar nua.
Bu sadece benim suçum.
Foi culpa minha. Eu é que fui o culpado.
Çıkamaman benim suçum. Bu gece daha iyi bir şey yapacağız.
- Hoje faremos uma coisa melhor : vamos buscar doces.
Ama bu benim suçum değil ki!
Não foi culpa minha!
Bu benim ilk suçum.
É o meu primeiro delito.
Birçok hata yaptım ama bu benim ilk suçum.
Já cometi muitos pequenos delitos, mas foi o meu primeiro delito grave.
bu benim suçum değil 38
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68