English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu iyi

Bu iyi translate Russian

35,830 parallel translation
Bu iyi.
Прекрасно.
Bu iyi değil.
Ну, это не хорошо.
Bu iyi değil, çünkü Strickland kesinlikle bana % 100 yumruk atacak.
Это плохо, потому что Стрикленд определенно собирается ударить меня на 100 %.
Bu iyi bir gün değildi.
Это был не самый удачный день.
- Evet, bence bu iyi bir fikir.
- Да, я думаю, что это хорошая идея.
Hayır, bu iyi bir soru.
Да, хороший вопрос.
Bu iyi bir şey sanırım.
Думаю, это хорошо.
Bu iyi bir fikir değil. Özgür değilim.
Это не лучшая идея.
Bu iyi bir grup çocuk.
Славные ребята.
Bu iyi bir şey değil.
Это не обязательно что-то хорошее.
Ama bu iyi bir şey.
Но это хорошо.
- Aslında bu iyi bir haber çünkü artık tedavi için bir yol çizebiliriz.
- Нет, это хорошие новости, потому что это значит, что теперь мы можем спланировать лечение.
Bu iyi ve sadık uşak sizden bir iyilik daha rica edebilir mi?
Может ли хороший и верный слуга попросить ещё об одном одолжении?
Bu iyi bir özellik.
Да, замечательное качество.
Bence bu iyi bir fikir.
Думаю, это хорошая идея.
Bu zımbırtılardan iyi para kaldıracağız beyler.
Выручим капусты за это дерьмо, чуваки.
Bu hiç de iyi olmazdı.
Вообще-то можем.
Bu ne iyi olurdu?
Какой смысл в этом?
Bu işte iyi olmak istiyorum.
Хочется все сделать лучше.
Yani bu işte iyi olacağım ama...
У меня получится. Просто...
Bu bizim için iyi değil. Ve Lilly için de iyi değil.
Это вредит нам и Лили.
- Bu işte senden daha iyi.
- В этом она лучше тебя.
Zaman sonsuz derecede sahip olduğumuz bir kaynak değil bu yüzden işimize geri dönebilirsek iyi olur.
Время - это такая вещь, запас которой не бесконечен. И нельзя относиться к делу легкомысленно.
Ama bence bu konuda biraz yardıma ihtiyacın olacak çünkü insan ilişkilerin pek iyi değil.
Но я думаю, что тебе понадобится небольшая помощь, потому что ты не особо хорошо ладишь с людьми.
Üzgündün, bu yüzden kendine daha iyi bir hikaye anlattın.
Ты был расстроен, поэтому выдумал лучший сюжет.
- İyi bir şey mi bu?
Это хорошо?
Bu pek iyi bir son olmadı.
Неважный конец.
Tim bu duyguyu iyi bilir, değil mi Tim?
Ты знаешь каково это, правда, Тим?
Bu Sam Cooke. En iyi Dünyalı şarkıcılardan biri.
Это Сэм Кук - один из величайших земных певцов всех времён.
Sana en iyi uyan formu bulmak için çok çabaladım ve karşılığında aldığım teşekkür bu mu?
Я пытался с таким усердием найти форму наиболее подходящую для тебя, и вот твоя благодарность?
Bu duvarların, çalışan iyi insanların kanıyla lekelendiğini biliyoruz.
Мы знаем, что эти полы залиты кровью славных работяг.
Bu da bizim en iyi süper domuzumuz.
А... это наша лучшая суперсвинья.
Bu, şu ana dek bir polisin bana en iyi davrandığı zamandı.
Полиция никогда не обращалась со мной лучше.
- İyi kalpli bir beyaz adam bu.
- Вот же приятный белый мужчина.
İyi hâli bu.
Это в хороший день.
Bu hiç iyi olmadı Albert.
Это плохие новости, Альберт.
Eşi bu durumu benden daha iyi anlatır.
Его жена может рассказать больше, чем я.
Bu iki tekneden daha iyi.
На этот раз я все продумал.
Bu gece için hayatımın en iyi planını yaptım!
Я воплощу в жизнь мой лучший коварный план.
Bu ihtimaller pek iyi değil.
Не очень хорошие шансы.
Bu kadar iyi bir öğretmen olduğum için tabii ki.
Потому что я такой хороший учитель.
- Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
- Никогда не чувствовал себя лучше.
72 saatliğine buradasın, bence bu vakti iyi değerlendirmeliyiz.
Но ты здесь на 72 часа, думаю, их стоит провести с пользой.
Bu talimlerin amacı sizi gerçek dünyaya hazırlamak. Daha iyi olun.
Эти упражнения нужны, чтобы научить вас действовать в реальном мире, так что... старайтесь.
Bu fırsatı iyi kullan.
Не облажайся.
Çünkü aynı zamanda iyi bir iş kadınısın bu da zor kararlar vermen demek.
Потому что ты ещё и хорошая бизнесвумен, а это значит, что тебе приходится принимать тяжёлые решения.
Bu yüzden en iyi yaptığımız şeyi yapıp günü kurtaralım.
Давайте сделаем то, что у нас лучше всего получается, и спасём ситуацию.
Bu işlerde pek iyi değilim.
Я не очень хороша в этом.
Herkesten daha iyi yapabileceğimden emin olduğum tek şey bu.
Я знаю, это единственное, что я могу сделать лучше, чем кто-либо другой.
Sen artık iş adamısın ve şunu bil ki sana sunabileceğimiz en iyi teklif bu.
Ты теперь бизнесмен... И это лучшее предложение, которое ты когда-либо сможешь получить.
Bu ofisi aydınlatsak iyi olur.
Здесь нужно больше света, не думаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]