00ffff traducir español
466 traducción paralela
It's OK. I'll just scrunch in.
{ C : $ 00FFFF } Está bien, sólo me acercaré.
- Xander, why are you giving me a lap dance?
{ C : $ 00FFFF } Xander, ¿ por qué estás dándome un agarrón?
- What? I just like ya.
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Qué?
I think it's great when two people like two people and wanna be close to them instead of anyone else.
{ C : $ 00FFFF } Es genial cuando dos personas se gustan y quieren estar cerca en lugar de alguien más.
- Hear, hear!
{ C : $ 00FFFF } - ¡ Aquí, aquí!
Thank you. Thank you.
{ C : $ 00FFFF } Gracias, gracias.
We're here through Saturday.
{ C : $ 00FFFF } Estamos aquí en sábado.
Hey, speaking of people and things they do that aren't like usual, anyone notice Buffy acting sort of different?
{ C : $ 00FFFF } Oigan, hablando de personas y cosas que hacen que no son usuales, { C : $ 00FFFF } ¿ Alquien ha notado a Buffy actuando diferente?
Let's see, killing zombies, torching sewer monsters and... No, that's pretty much the same old Buffster.
{ C : $ 00FFFF } Veamos... matando zombies... torturando monstruos de alcantarilla... { C : $ 00FFFF } No... es bastante parecido a la vieja Buffster.
I just mean she's off by herself a lot more, and she's kind of distracted.
{ C : $ 00FFFF } Bueno, solo digo, ya saben, sale sola mucho más y está algo... distraida.
Think maybe she has a new honey? A boyfriend?
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Crees que tiene un nuevo cariño?
It makes a girl shy.
{ C : $ 00FFFF } y luego tu novio te manda a volar... Eso te hace una chica tímida.
But we're the best of Buffy's bestest buds.
{ C : $ 00FFFF } Pero somos los mejores de los mejores amigos de Buffy.
Tell you what?
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Dicirles qué?
About your new boyfriend, who we made up.
- Acerca de tu nuevo novio que inventamos. { C : $ 00FFFF }
I wouldn't use the word "dating".
{ C : $ 00FFFF } No usuría la palabra "saliendo".
- Really? Who?
{ C : $ 00FFFF } - ¿ En serio, quién?
Really, we're just good friends.
{ C : $ 00FFFF } En serio, sólo somos buenas amigas.
- Synchronised slaying.
{ C : $ 00FFFF } - Cacería sincronizada.
- What do you think? - Sloppy.
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Qué piensas?
You telegraph punches, leave blind sides open, and, for a school-night slaying, take entirely too much time.
{ C : $ 00FFFF } Telegrafían los golpes, dejan espacios abiertos, y { C : $ 00FFFF } para ser una noche de escuela, se tomaron mucho tiempo.
Which one of you is Faith?
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Quién de ustedes es Faith?
Gwendolyn Post. Mrs.
{ C : $ 00FFFF } Gwendolyn Post, señorita.
I'm telling you, I don't need a new watcher.
{ C : $ 00FFFF } Le digo que no necesito una nueva Vigilante.
They end up kinda dead.
{ C : $ 00FFFF } Terminan algo muertos.
Duly noted. Fortunately, it's not up to you.
{ C : $ 00FFFF } Debidamente notado, y afortunadamente, no depende de tí.
Mr Giles, where do you keep the rest of your books?
{ C : $ 00FFFF } Sr. Giles, ¿ dónde mantiene el resto de sus libros?
Oh. I see.
{ C : $ 00FFFF } Oh, ya veo.
I assure you, Mrs Post, this is the finest occult reference collection... This side of the Atlantic. I'm sure.
{ C : $ 00FFFF } Puedo asegurarle, Srta. Post, que ésta es la más fina colección oculta... { C : $ 00FFFF } a este lado del Atlántico, estoy segura.
Do you have Hume's Paranormal Encyclopaedia?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Tiene la "Enciclopedia Paranormal de Hume"?
the Labyrinth Maps of Malta?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Los "Mapas del Laberinto de Malta"?
It's on order.
{ C : $ 00FFFF } Está ordenada.
I suppose you have Sir Robert Kane's Twilight Compendium?
{ C : $ 00FFFF } Supongo que tiene el "Compendio del Crepúsculo del Señor Kane"
Yes, I...
{ C : $ 00FFFF } Sí, yo... sí...
Yes, of course you do.
{ C : $ 00FFFF } Por supuesto que lo tiene.
I have been sent by the Council for a very important reason.
{ C : $ 00FFFF } He sido envianda por el Consejo por una razón muy importante.
Faith needs a watcher.
{ C : $ 00FFFF } Faith necesita un Vigilante.
I am to act in that capacity and report back.
Estoy para trabajar en ese puesto { C : $ 00FFFF } y reportar de vuelta.
Excuse me, Mary Poppins, you don't seem to be listening... Faith, if the Council feels you need closer observation, then we will all, of course, cooperate.
{ C : $ 00FFFF } Disculpe Mary Poppins, pero parece no estar escuchando... { C : $ 00FFFF } Faith, si el Consejo cree que necesitas observación más cercana,
The Council wishes me to report on the entire situation here, including you.
{ C : $ 00FFFF } todos, por supuesto, cooperaremos. { C : $ 00FFFF } El Consejo desea que reporte la situación "completa" aquí, incluyéndolo.
Academic probation's not so funny today, huh, Giles?
{ C : $ 00FFFF } La prueba académica no es muy divertida hoy, ¿ cierto Giles?
The fact is there's talk in the Council that you have become a bit too American.
{ C : $ 00FFFF } El hecho es que se dice en el Consejo que usted se ha vuelto demasiado... { C : $ 00FFFF } -... americano.
- Him?
{ C : $ 00FFFF } ¿ El?
A demon named Lagos is coming here to the Hellmouth.
{ C : $ 00FFFF } Un demonio llamado Lagos viene para acá a la Boca del Infierno.
Mr Giles, an illustration of Lagos, if you please.
{ C : $ 00FFFF } Sr. Giles, una ilustración de Lagos, por favor.
- Sure.
{ C : $ 00FFFF }
Why are you guys so hyper?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Por qué están tan saltones?
When your last steady killed half the class, then your rebound guy sends you a dump-a-gram? Excuse me?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Disculpa?
- Raised, but never discussed.
{ C : $ 00FFFF }
No offence, lady.
{ C : $ 00FFFF } Sin ofensas, señorita.
Yes.
{ C : $ 00FFFF } Sí.