English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ 1 ] / 1642

1642 traducir español

42 traducción paralela
Isaac Newton, 1642 to 1727.
Isaac Newton, 1642 - 1727.
LAO 1564, 1642.
LAO 1564, 1642.
This university was founded in 1642, Mrs Peel.
Esta universidad fue fundada en 1642, Sra. Peel.
So-called cardinal I put it to you that you died - in December 1642.
Supuesto cardenal, yo sostengo que
Roundheads attacking us with ball ammunition.
Parlamentaristas = gente que apoyaba el Parlamento antes que la monarquía entre 1642 y 1651
Executed in Amsterdam in 1642 in the home of Saskia van Uylenburgh in the Breestraat before Rochus Scharm and Johannes Reyniers, witnesses of cred.
Hecho en Ámsterdam en el año de 1642, en el domicilio de Saskia van Uylenburg, en Breenstraat cerca de Anthoniesluis, en presencia de R. Scharm y J. Reyniers, testigos dignos de fe.
To this I testify, Pieter Barchman, notary in Amsterdam, on 5 June 1642.
P. Barchman, notario de Ámsterdam, el 5 de junio de 1642.
Roundheads and Cavaliers and they were fighting in church.
En el original "Roundheads and Cavaliers", de la Guerra Civil Inglesa ( 1642-1651 ). ... luchaban en la iglesia.
In 1642 Hester Prynne was In a stew
En 1642 Hester Prynne estaba en problemas
And the code-blue notes from pre-op began at 1642.
Las notas de reanimación cardiopulmonar empiezan a las 16 : 42.
On October 23rd, 1642, another man, King Charles I, surveyed the same landscape from the same ridge.
El 23 de Octubre de 1642, otro hombre, el Rey Carlos I, contemplaba el mismo paisaje desde la misma cima.
By 1642 it would be deafening.
Hacia 1642 debía ser ensordecedor.
In July 1642, Bulstrode Whitelocke thought out loud about the abyss facing the country.
En julio de 1642, Bulstrode Whitelocke veía el abismo que el país tenía enfrente.
What's truly amazing and touching about the spring and summer of 1642 is the abundance of evidence we have about the agonies of allegiance :
Lo que es de verdad increíble y conmovedor de la primavera y verano de 1642 es la abundancia de pruebas que tenemos sobre la agonía ser leal a unos u otros :
In the third week of August, 1642, Charles raised his standard.
La tercera semana de agosto de 1642, Carlos izó su estandarte.
And there were many in parliament aching for just this - a settlement that would allow Charles to keep his throne, some kind of return to what had been on the table back in 1642.
Y muchos en el Parlamento ansiaban exactamente esto : un acuerdo que permitiera a Carlos mantener el trono, una especie de vuelta a los asuntos que habían estado sobre la mesa en 1642.
It was commissioned in 1642 by a company of cloth merchants and part-time militia men.
Fue encargada en 1642 por unos comerciantes de tejidos y milicianos a tiempo parcial.
On the fifth of June, 1642, a notary was called to the house to record Saskia's will.
El cinco de junio de 1642, mandaron llamar a un notario a la casa para dar fe del testamento de Saskia.
It's too easy, we're told, to say that in that year, 1642, everything changed for Rembrandt, for his work.
Se nos dice que es demasiado fácil decir que en ese año, 1642, todo cambió para Rembrandt y para su trabajo.
Shortly before his death in 1642 Galileo inadvertently steped over a clues to Kepler puzzle about the Sun strange influence on planetary motion.
Poco antes de su muerte en 1642 Galileo inadvertidamente tropezó con una clave para el acertijo de Kepler acerca de la extraña influencia del Sol en los movimientos planetarios.
GREENWAY : "The Night Watch" by Rembrandt van Rijn, painted in Amsterdam in 1642.
"La Ronda Nocturna" de Rembrandt van Rijn, pintada en Ámsterdam en 1642.
It is interesting that this weapon, the partisan, was no longer used in conflict on the battlefield, but was, by 1642, merely ceremonial.
Es interesante que esta arma, el partesano, ya no fuera usada en los conflictos en el campo de batalla, sino que fuera, hacia 1642, meramente ceremonial.
It is not the same painting for us as it was for Rembrandt in 1642.
No es la misma pintura para nosotros de cómo fuera para Rembrandt en 1642.
Would Rembrandt be referencing the original with a challenging irony, for by 1642, the date of "The Night Watch,"
Rembrandt estaría aludiendo al original con una ironía desafiante, porque hacia 1642, la fecha de "La Ronda Nocturna,"
Edge Hill Kineton 1642
Edge Hill Kineton 1642
I've been right back to Van Helsing in 1642. Guess what.
He comprobado todo hasta el Van Helsing de 1642 y adivina qué.
December 25, 1642,
25 de Diciembre de 1642,
He didn't have 1642 - "
- No tenía 1642... "
1642 Melvin Road, apartment 7.
Melvin Road 1642, apartamento 7.
1642-1651.
1642-1651.
49 mission log.
Bitácora Misión 49, día 1642.
Day 1642, hydro rig support.
Apoyo a hidroplataformas.
1642 Dowling.
1642 Dowling.
Yes, but it's 1642 miles if you take scenic I-40.
Sí, pero están a 2642 kilómetros de allí si van por la autopista I-40.
Newton's estrangement from humanity began from the moment he was born at Woolsthorpe Manor, Lincolnshire, on Christmas morning, 1642.
Alejamiento de Newton de la humanidad comenzó desde el momento en que nació en Woolsthorpe Manor, Lincolnshire, la mañana de Navidad de 1642.
1642 Rincon Avenue...
Avenida Rincon 1642...
1642 Rincon Avenue.
Avenida Rincon 1642.
Isaac Newton was born in England on Christmas Day in 1642.
Isaac Newton nació en Inglaterra el día de Navidad en 1642.
When Isaac Newton was born in this house in 1642, the world was very different.
Cuando Isaac Newton nació en esta casa en 1642, el mundo era muy distinto.
This term we will explore the years between the Civil War of 1642 and... 1642 and the Glorious Revolution... of 1688.
Este trimestre exploraremos los años entre la Guerra Civil de 1642 y... 1642 y la Gloriosa Revolución... de 1688.
" goes back to 1642
" se remonta a 1642

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]