English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ 1 ] / 1930s

1930s traducir español

334 traducción paralela
That's the way we used to talk in the 1930s, Noah.
Así es como hablábamos en los años 30, Noah.
Cab Calloway - famous jazz singer, the legend of the 1930s.
... Cab Calloway, famoso cantante de jazz,... corifeo de los 30.
And here is the trendiest song of the 1930s.
Y esta canción era el furor de esos años.
Here... in the late 1930s, a growing pacifist movement whose influence delayed the United States'entry into the Second World War.
Aquí, a fines de los años 30, un creciente movimiento pacifista cuya influencia demoró la entrada de EE.UU a la Segunda Guerra Mundial.
I shouldn't use a gun at all. Perhaps best of all, a real 1930s murder weapon, the mashie niblick.
¿ Y si en vez de revólver uso un palo de golf, como en los años 30?
( man ) The Japanese army had been in disrepute till about the beginning of the 1930s, and then they came back through the so-called patriotic societies -
( hombre ) El ejército japonés había estado en el descrédito hasta cerca del comienzo de la década de 1930, y luego regresaron a través de las llamadas sociedades patrióticas -
The surrey housewife Who revolutionized british beekeeping In the 1930s.
que revolucionó la apicultura inglesa en los años 30.
In the 1930s, Jimmy Durante gave us this rendition.
En los años treinta, Jimmy Durante nos dio esta versión.
The musicals of the 1930s,'40s, or even the'50s may not tell you where our heads were at but they tell you where our hearts were at.
Eran simples las tramas. Las musicales de los años'30 y'40, o incluso de los'50... no les dirán dónde teníamos la cabeza... pero sí les dirán dónde teníamos el corazón.
Skipping lightly over the fact that I'd lost my job, not because I was queer, simply because it was those bleak 1930s, we arrive at the time when I lodged with, of all things, a teacher of ballet.
Pasando por alto el hecho de que perdí mi trabajo, no por afeminado, sino por la crisis de los años 30, llegamos a la época en que me alojé con nada menos que una profesora de ballet.
A gibson I double o, early'1930s.
Una Gibson L-00 de principios de los años 30.
" In the decade of the 1930s even the great city of Metropolis...
" En los años treinta, ni la gran ciudad de Metrópolis...
It would take a 1930s movie to explain this.
Haría falta una película de los años 30 para explicar esto.
You " re not still on the poor old 1930s, surely.
Se nota que ya no estás en la oscura década del 30.
From Job's friends insisting... that the good are rewarded and the wicked punished... to the scientists of the 1930s... proving to their horror a theorem... that not everything can be proved, we've sought to impose order on the universe.
Desde los amigos deJob que insistían... en que los buenos son recompensados y los malos, castigados... hasta los científicos de la década del 30... que demostraron, para su horror, un teorema... que postulaba que no todo se puede demostrar... hemos buscado imponer un orden en el universo.
Used in the film works by Vivaldi and original recordings of the 1930s music
El fatigado sol se despedía del mar con ternura.
It was a cloned version of him, just like he was back in the 1930s.
Era él en una versión clonada, como era en los años'30.
I began to see them in the early 1930s.
Comencé a verlos a principios de los años 30.
They both died in the 1930s.
Ambos murieron en los 30'.
- ln the 1920s, 1930s.
- En el 20, 30.
Somewhere on the Polish border in the 1930s.
En algún lugar en los límites de Polonia en los años 30...
Perhaps more so in the early 1930s and just before the war.
Tal vez en los años 30 y antes de la guerra.
Again, in the early 1930s.
Siempre a principios de los años 30.
Are you saying these prints are from the 1960s and the 1930s?
¿ Quieres decir que estas huellas son de los años 60 y de los 30?
OK, this story about migrant farm workers in the 1930s shows us that powerful people will exploit the powerless until they organize and stand up for their rights.
Bueno, esta historia sobre los trabajadores agrícolas migrantes en la década de 1930 nos muestra que los poderosos explotarán a los impotentes hasta que estos se organicen y defiendan sus derechos.
- Yeah, the thing about the 1930s - will we have to know dates for the test?
- Sí. - Sí, lo que pasa en la década de 1930, ¿ tenemos que conocer las fechas para el examen?
I suspect the year of death to be in the mid-1930s.
Sospecho que el año de la muerte fue alrededor de 1935.
From what we can tell, all eight of the people in that stasis chamber were taken from Earth in the 1930s and brought here.
Se llevaron a esos ocho de la Tierra y los trajeron aquí.
We think you were abducted from Earth... in the 1930s, and brought millions of miles through space to a planet on the other side of the galaxy.
Creemos que se los llevaron de la Tierra en los años 30, los trajeron al otro lado de la galaxia, a millones de kilómetros de distancia.
It's not the 1930s anymore.
No estamos en los años 30.
It didn't take Picasso long to tire of all the snobbish parties, and by the 1930s, his paintings of her, always the surest indication of his feelings, no longer showed a radiant dancer, but a prematurely aged and shrewish wife
Al poco tiempo Picasso se cansó de las fiestas. Y en los años'30 sus obras mostraban estos sentimientos. Olga ya no se dedicaba a la danza, los años la convirtieron en una esposa desagradable, que él detestaba.
It was Halloween night, the 1930s or something, up on the fifth floor.
Fue en una noche de Halloween de los años 30 en la quinta planta.
A 1930s recording, part of the folk song collection... of the Library of Congress... and a fitting song, if I may say so, about Shoe.
Una canción de los años 30's, de la colección de música tradicional... de la Biblioteca del Congreso... y una canción que encaja, si me permiten eso, sobre los zapatos.
What the public saw of Hitler in Nuremberg in the 1930s was a confident and strong leader whose oratory promised a new, dynamic and powerful Germany.
Lo que el público veía en Hitler en Nuremberg en los años 30 era un líder fuerte y lleno de confianza cuya oratoria prometía una Alemania nueva, dinámica y poderosa.
Nazis organised pageants to entertain, like the Nacht der Amazonen, the Night of the Amazons, held in Munich in the 1930s, celebrations in which only those the Nazis considered racially pure could participate.
Los nazis organizaban desfiles para entretener a la población, como la "Nacht der Amazonen", la Noche de las Amazonas, celebrada en Munich en los años 30, celebraciones en las que sólo los que los nazis consideraban racialmente puros podían participar.
Thousands of Jews emigrated from Germany during the 1930s, realising that there could never be a safe place for them in German society for as long as the Nazis ruled.
Miles de judíos emigraron de Alemania durante los años 30 sabiendo que nunca habría un lugar seguro para ellos en la sociedad alemana mientras los nazis gobernaran.
This was the way Germany was ruled in the 1930s.
Ésta fue la forma en que se gobernó Alemania durante los años 30.
What the public saw of Hitler in Nuremberg in the 1930s was a confident and strong leader whose oratory promised a new, dynamic and powerful Germany. Heil, mein Jugend!
En enero de 1923 Hitler y los nazis explotaron el descontento provocado por la ocupación francesa del Ruhr.
Nazis organised pageants to entertain, like the Nacht der Amazonen, the Night of the Amazons, held in Munich in the 1930s, celebrations in which only those the Nazis considered racially pure could participate.
Un pequeño partido político intentó aprovechar esta ansia por una vuelta a valores tradicionales. El camino desde estos movimientos juveniles al movimiento nazi no era especialmente difícil.
Thousands of Jews emigrated from Germany during the 1930s, realising that there could never be a safe place for them in German society for as long as the Nazis ruled.
"Los hombres se roban unos a otros, " y uno se da cuenta de que, al final de todo, " siempre triunfa el más fuerte.
In the 1930s, Moscow called for a Popular Front of the Left against Hitler and Fascism.
En la década de 1930, Moscú convocó a un frente popular de la izquierda contra Hitler y el fascismo.
During the 1920s and 1930s...
Durante las décadas de 1920 y 1930,
A Russian art film from the 1930s.
Una película artística rusa de los años treinta.
Eddie Durham met Emmet in Chicago in the 1930s... and in his book he said... I met Emmet in Chicago at the height of the Depression.
Eddie Durham conoció a Emmet en Chicago en los años 30... y dijo esto de él en su libro : 'Conocí a Emmet en Chicago en plena Depresión.
When Jackie made his American debut in'Battlecreek Brawl', he broke new ground by transposing the kind of action seen in the period kung fu films to a movie set in 1930s Chicago.
Jackie debutó en América, con "Battlecreek Brawl"... en la que trasladó la acción de las películas de kung-fu... a una película en el Chicago de 1930.
To these Ukrainians, the Germans promised relief from the rule of Stalin, rule which in the 1930s had brought them collectivisation, oppression and mass starvation.
Para ellos los alemanes suponían un respiro frente al gobierno de Stalin, un gobierno que en la década de los 30 les había traído la colectivización, opresión y hambre generalizada.
A character from 1930s Hollywood.
Un personaje de Hollywood de la década del 30.
Now, Chaotica might be a 1930s villain, but he's very clever.
Chaotica puede ser un villano de la década de los'30 pero es muy astuto.
I've always been a sort of a fan of Nikola Tesla, an admirer, and definitely he had the concept of a charged particle-beam weapon back in the 1930s.
Siempre he sido una especie de fanático de Nikola Tesla, un admirador, y definitivamente él tenía el concepto... de un arma de rayos de partículas cargadas, ya en la década del 30.
Logicians took another direction in the 1930s following Frege's example.
Creo que es en uno de los diálogos platónicos donde se describe al hombre como al que conduce el carro.
those slaves of the 1930s.
de esta aterradora belleza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]