English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ 1 ] / 1939

1939 traducir español

613 traducción paralela
This is 1939.
Estamos en 1939.
Gulliver's Travels ( 1939 )
LOS VIAJES DE GULLIVER
" This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners.
Esta comedia, cuya acción se sitúa en vísperas de la guerra de 1939, no pretende ser un estudio de costumbres.
Halted by the German defeat... the war began again in 1939... under the banner of the Swastika
Interrumpida por la derrota alemana, bajo el signo de la cruz gamada, se ha reanudado, más implacable aún, en 1939.
The resulting action, known now by all the world... has marked Sunday, September the 3rd, 1939... as a date to be long remembered.
han marcado el domingo 3 de septiembre de 1939 como una fecha que va a ser largamente recordada.
They marched in on the Poles in September 1939. - The Poles?
Marcharon sobre los polacos en septiembre de 1939.
It is a confession that on this 29th day of July, 1939... you have attempted to assassinate our führer... and that you have undertaken this crime with the approval of your government.
Es una confesión de que el 29 de julio de 1939, intentó asesinar a nuestro Führer, y de que acometió este hecho con la aprobación de su gobierno.
- Not from you, Sully, that's true. Not with pictures like Hey-Hey In The Hay Loft, Ants In Your Plants of 1939, but they weren't about tramps, lockouts, sweatshops, people eating garbage in alleys and living in piano boxes and ash cans...
No ocurrió con tus películas "Adiós, Sarong" o "Tonteando en el granero" pero no trataban de vagabundos, parados, explotación gente comiendo basura y viviendo en cajas y cubos...
- 3,000 after Thanks For Yesterday.
Monté una barraca de feria. ¡ 3.000, después de "Hormigas 1939"!
Ants In Your Plants of 1939.
"Hormigas 1939".
It's August, 1939.
Es agosto de 1939.
And that's how Adolf Hitler came to Warsaw in August, 1939.
Y así es como Adolf Hitler llegó a Varsovia en agosto de 1939.
And on August 21, 1939, the World Was set on its heels by the announcement..... of a treaty between the Russians and the Germans in Which they.. .. agreed not to fight each other
En 21 de agosto de 1939, el mundo quedó aprehenslvo por el tratado... asignado entre los rusos y alemanes, a través del cual... ellos concordaban en no luchar un con el otro.
Precisely at dawn on September 1, Without Warning..... the German Wehrmacht rolled over the Polish borders.
En la alborada de 1º de septiembre de 1939, sin aviso... a Wermacht alemán rompió la frontera polonesa.
On september 1, 1939, the german blitzkrieg burst into poland, and the rape of europe had begun.
El 1 de septiembre de 1939, Alemania entró en Polonia, y empezó la violación de Europa.
" Early in 1939, an informer in Konstanz reported Gütter's arrival with Freidank carrying money exchanged in Paris and Brussels.
" Al principio de 1939, un informador de Konstanz informo de la llegada de Gotter con Freidank llevando dinero cambiado en Paris y Bruselas.
1939!
¡ 1939!
Mike Florian ran the joint until 1939.
Mike Florian había sido el dueño hasta 1939.
Also attaché protocol with Ambassador Petain, Madrid, 1939.
También fue agregado del embajador Pétain en Madrid, 1939.
In 1939, with thousands ofknown and suspected enemy agents... invading the Americas... the F.B.I. started building up its force of special agents and employees... from 2,000 to a war peak of 15,000.
En 1 939, con miles de agentes enemigos conocidos o sospechosos de serlo... invadiendo las Américas... el FBI empezó a aumentar su número de empleados y agentes especiales... de 2000 a un máximo de 1 5 000 durante la guerra.
In 1939, Nazi fronts - like Fritz Kuhn and his German-American bund - were flourishing.
En 1 939, prosperaban los frentes nazis... como Fritz Jun y su liga germano-estadounidense.
In 1939, on the campus of a Midwestern university... not far from Columbus, Ohio... there was a brilliant young student.
En 1 939, en una universidad de la región central del país... cercana a Columbus, Ohio... había un brillante joven estudiante.
In 1939, you were in the Columbia house, Berlin, working for the Gestapo
En 1940, estabas en Berlín trabajando para la Gestapo.
Great, huh? '... Construction of the New York World Fair of 1939 is speeded up.
La feria internacional de 1939 de Nueva York es todo un éxito.
Ever since the eldest was caught in 1939 with a bargeman.
La mayor se largó en 1939 con un marinero.
Mama died in 1939, in New York.
Mamá murió, en 1939, en Nueva York.
Died in 1939, in New York?
En 1939, en Nueva York.
October 15, 1939 Pilot's license
15 de octubre de 1937 Licencia de piloto
Carlo Vantucci, younger brother of Luigi. 41 years old... arrested 1939 for concealed weapons.
- Hermano menor, Luigi. 41 años. Arrestado en 1939 por posesión de armas, absuelto.
On September 1939 when...
En el septiembre de 1939 cuando...
I know all about it. 23 % by volume over last year. 138 % over 1939.
Estoy enterada. Creció 23 % % en volumen sobre el año pasado y 138 % % sobre 1939.
Arrested : Suspicion, grand larceny, Portland, 1939.
Y en el'39 por sospechoso de robo a mano armada en Portland.
Escaped state prison, 1939. Arrested 1940, released 1941.
Arrestado en 1940 y liberado en 1941.
Armed robbery 1938, armed robbery 1939, armed robbery 1941.
Robo a mano armada en 1938, robo a mano armada en el 39, - robo a mano armada en el 41...
It looked like this in 1939 when my husband came home on leave. And this is what was left after the Germans had passed.
Estaba así en 1939 cuando mi marido vino a casa de permiso y esto es lo que quedaba de ella después de que los alemanes pasaran.
'When the war came in 1939,'the Navy took me out of the Merchant Service, where I belong,'and put me in command of one of the new convoy escort vessels'that were being built on the Clyde.
Cuando se desató la guerra en 1939... la marina me sacó del servicio mercante donde pertenezco... para ponerme al mando de uno de los nuevos barcos de escolta... que se estaban construyendo en Clyde.
Reader's Digest, April, 1939.
Selecciones, abril de 1939.
I was studying at the University of Peking in 1939.
En 1939, estuve estudiando en la Universidad de Pekín.
I was in England in 1939.
Llegué a Inglaterra en 1939.
I was wounded too, back in'39, at Modlin.
En 1939 yo también quedé fuera de circulación cerca de Modlin.
In these late hours of Sunday 17th December 1939, there are still thousands of people milling around here in front of me.
No quieren volver a sus casas. No pueden creer que todo ha terminado.
It might've continued but, in 1939...
Las cosas habrían seguido así de no ser porque un día de 1939...
Friday, August 25, 1939.
Viernes 25 de agosto de 1939.
While looking through her books back to 1939, Mme Lavigne, a charming woman, found the name of another client who might perhaps interest you :
Revisando en sus libros hasta 1939, la Sra. Lavigne, una mujer encantadora, encontró el nombre de otro cliente que quizá le interese :
September 17, 1939
17 SEPTIEMBRE DE 1939
Yeah, but this is 1939.
Estamos en 1939.
Dr. Tobel awarded the maximum request for physics in 1939.
El premio Nobel de Física de 1939.
Sentence, one to five.
- Sentenciado a cinco años de cárcel. - Escapó de la prisión en 1939.
There was sort of shaky financing there, too, you know... 1939, Guatemala, failed.
1939, Guatemala, fracaso.
In November 1939, the war was two months old.
En noviembre de 1939... hacía ya dos meses que había empezado la contienda.
This is Mike Fowler reporting to you once again and finally from Montevideo.
En estas últimas horas del domingo 17 de diciembre de 1939... aún se han quedado aquí miles de personas agrupadas ante mi vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]