Affairs traducir español
6,427 traducción paralela
And if she's always known about the affairs...?
Y si siempre estuvo informada de las aventuras...?
And if Theo's always known about the affairs...?
Y si Theo siempre conocía las aventuras...?
At the very least, Jacob had to be removed from power, so when I discovered he had another one of his affairs...
Por lo menos, Jacob tenía que ser apartado del poder, así que cuando descubrí que tenía otro de sus asuntos...
Apart from the affairs?
Aparte de las infidelidades?
Apart from the affairs.
Aparte de las aventuras.
I stood by Jacob our whole marriage - despite the affairs.
Permanecí junto a Jacob todo nuestro matrimonio - A pesar de las infidelidades.
After all the affairs and now it was him who was running out on you.
Después de todos sus asuntos de faldas, y ahora era él el que te estaba abandonando.
I had a boss who used to get rid of anyone didn't have an Internal Affairs beef
Tuve un jefe que se deshacía de cualquiera que no tuviera a Asuntos Internos...
Grassing up a colleague to Internal Affairs.
Buchonear a un colega a Asuntos Internos.
One thing I've learned is that most affairs involve a motel and a minibar.
Una cosa que he aprendido es que la mayoría de los asuntos involucrar a un motel y un minibar.
It is a death trap designed by my father-in-law to convince him God is on his side in all affairs of state.
Es una trampa mortal diseñada por mi suegro para convencerle de que Dios está de su lado en todos los asuntos de Estado.
NARRATOR : Could these animal mutilations really be proof that alien beings are still present in America today, continuing to monitor our progress, and even intervening in earthly affairs?
¿ Podrían estas mutilaciones de animales realmente ser una prueba de que los extraterrestres están aún presentes en Estados Unidos el día de hoy, siguen vigilando nuestro progreso, y hasta interviniendo en asuntos terrenales?
You shouldn't have affairs with your students.
Usted no debe tener asuntos con sus estudiantes.
I had just been made head of Internal Affairs.
Yo acababa de ser nombrada jefa de Asuntos Internos.
I'd get my affairs in order if I were you, Mrs. Florrick.
Ordenaría mis asuntos si fuera usted, Sra. Florrick.
I don't have any previous affairs.
No tengo ningún asuntos anteriores.
Love affairs with thick-necked, handsome blond men will come and go, but best friendships are forever.
Romances con hermosos hombres de cuello grueso, y cabello rubio vienen y van, pero los mejores amigos son para siempre.
Given the state of international affairs, the less our global partners know about our success, the better.
Dado el estado de acontecimientos internacionales, lo menos que nuestros socios globales sepan sobre nuestro éxito, mejor.
Well, then, I would just go to Internal Affairs.
Bueno, entonces, simplemente acudiría a asuntos internos.
Experience has told me it is best not to get involved in DiNozzo family affairs.
La experiencia me ha dicho que lo mejor es no involucrarse en los asuntos familiares DiNozzo.
It's where all the movie stars had their great love affairs.
Es el sitio donde todas las estrellas de cine tuvieron sus grandes amores.
My knowledge of current affairs is limited, to say the least, but didn't your empress support the Boxers and their murderous rampage?
Mi conocimiento de la actualidad es limitado, por decir lo menos, ¿ pero su emperatriz no apoyó a los boxers y a su campaña criminal?
I heard the Internal Affairs came by again
Ya me enteré que volvieron los de Asuntos Internos.
Well, I suppose that would depend on your level of involvement in his affairs.
Supongo que eso dependería de su nivel de participación es sus asuntos.
Then suggested she was maybe getting her affairs in order...
Entonces sugirió que ella estaba tal vez poniendo sus asuntos en orden...
I kept you on after the... Loss of Duggan because, well, there is one with his affairs, of course... but in truth... I had an instinct about what you were, as a man...
Dejé que se quedara conmigo después de... la pérdida de Duggan, porque, bueno, había asuntos que atender, por supuesto... pero en realidad... tenía la intuición de lo que era, como hombre...
And if we have lived off of similar affairs since, that was not my intention.
Y si hemos vivido de esa historia desde entonces, no ha sido mi intención.
I do not know his affairs, sir.
No conozco sus asuntos, señor.
If I must explain to you, madam, that it is the very nature of business to take one's advantage, then my convictions as to the fitness of ladies for the pursuit of commercial affairs remain unshaken.
Si debo explicarle, señora, que la propia naturaleza de los negocios versa en aprovecharse, entonces mis convicciones acerca de las aptitudes de las damas para la consecución de metas comerciales se mantiene impertérrita.
I regret having involved you in my affairs yet again.
Lamento haberte involucrado en mis asuntos una vez más.
No, no, no, it's - the folder with personal affairs.
- - OK, Adios. No, no, no, esos son archivos personales.
A toast now, took some Foreign Affairs guards with them.
Quedaron añicos, incluyendo a guardias de Asuntos Exteriores.
So why don't you let me take care of his affairs from now on?
¿ Así que por qué no me dejas ocuparme de sus cosas de ahora en adelante?
He's Internal Affairs.
Es de Asuntos Internos.
You of all people, Julia, should understand the complications of affairs of the heart.
Tú más que nadie Julia deberías entender las complicaciones de los asuntos del corazón.
Internal Affairs?
Asuntos Internos?
I'm not Internal Affairs.
No soy de Asuntos Internos.
I'm not Internal Affairs.
No soy de asuntos internos
So expect a call from Internal Affairs.
Por lo que espera una llamada de Asuntos Internos.
Internal Affairs has been watching me ever since you were arrested.
Asuntos Internos me ha estado investigando desde que te detuvimos.
Keep out of his affairs for your own good.
MANTENTE ALEJADA DE SUS ASUNTOS POR TU PROPIO BIEN.
I trusted you to manage my affairs, and I've just been passed from pillar to post!
¡ Confié en usted para llevar mis asuntos, y he pasado de ser un pilar, a un poste!
Since his father died in the war, the Veteran Affairs Office might have that information.
Como su padre murió en la guerra, la Oficina de Asuntos de Veteranos puede tener la información.
I called Internal Affairs.
He llamado a Asuntos Internos.
I will tell everyone that you had a deal with Internal Affairs.
Le contaré a todos que tenías un trato con Asuntos Internos.
When's Stillwell from Internal Affairs getting popped?
¿ Cuándo va a caer Stillwell de Asuntos Internos?
Actually, her emails show that she's been aware of his affairs for quite some time.
De hecho, sus e-mails demuestran que es consciente de sus aventuras desde hace mucho tiempo.
A pantheon of super intelligent beings will watch over us using human agents to meddle in our affairs.
Un panteón de seres superinteligentes que nos vigilarán usando agentes humanos para entrometerse en nuestros asuntos.
'Head of Output Anna Rampton, recruited last year from her'role as Head of Daytime Factuality at ITV, current Controller'of News and Current Affairs Neil Reid, Senior BBC Communications
Jefa de ventas Anna Rampton, reclutada el año pasado de su puesto de Jefa Daytime Factuality en ITV, actual líder de Noticias y actualidad, Neil Reid, un veterano de la BBC
My affairs, or lack thereof, with Dr. Grace is my own business. That's enough, now.
Mis asuntos, o la falta de ellos con la Dra. Grace son asuntos míos.
Committee of the General Staff of Women's Affairs, and Chief of Staff.
- Para el jefe de psiquiatría, de asuntos personales para el General. Para El Jefe de Estado Mayor, para el Consejero de asuntos Femeninos.. e incluso hasta para el Jefe del Gabinete...