English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / Alice in wonderland

Alice in wonderland traducir español

223 traducción paralela
Say, Conny, did you ever read Alice in Wonderland?
Conny, ¿ alguna vez leíste Alicia en el País de las Maravillas?
Say, Gillette's gonna have an awful lot of trouble casting Alice in Wonderland now that you're gone.
¿ A quién le dará Gillette el papel de "Alicia en el País de las Maravillas"?
As if Gillette ever thought of me in connection with Alice in Wonderland.
Él iba a darme ese papel a mí... Está aquí.
Yes, she felt pretty hard for that Alice in Wonderland gag this morning.
Se puso furiosa al saber que perdería el papel de "Alice", esta mañana.
What will you be? Alice in Wonderland, with that ribbon around your hair?
¿ Serás Alicia en el País de las Maravillas con ese moño?
- As a matter of fact you know ever since I've been in Germany, I've felt exactly like Alice in Wonderland.
Desde mi llegada a Alemania me siento como Alicia en el país de las maravillas.
Alice in Wonderland.
- "Alicia en el País de las Maravillas".
- As they say in Alice in Wonderland, this thing gets curiouser and curiouser.
- Como dicen en Alicia en el País de las Maravillas, el asunto se vuelve cada vez más y más curioso.
Alice in Wonderland
ALÍCIA EN EL PAIS DE LAS MARAVILLAS
Alice in Wonderland
Alícia en el País de las Maravillas
Alice in Wonderland Over the hill Or here or there
Alicia en el País de las Maravillas subiendo la colina, o bajo tierra,
Alice in Wonderland
Alicia en el País de las Maravillas
- Can you read Alice in Wonderland?
- ¿ Puedes leerme "Alicia en el país de las maravillas"?
What will you be? Alice in Wonderland with that ribbon around your hair?
Y tú, ¿ de Alicia en el País de las Maravillas, con esa cinta?
Have you ever read "Alice In Wonderland"?
¿ Ha leído "Alicia en el País de las Maravillas"?
Then why are you acting like Alice in Wonderland? I mean, what is all this?
Pareces Alicia en el País de las Maravillas. ¿ Qué es todo esto?
We've got an Alice in Wonderland forest here.
Es un bosque tipo Alicia en el país de las maravillas.
You've got a dozen businesses standing by for orders, and you sit here in this Alice in Wonderland world, cutting out paper dolls or trying to find some big-busted blonde to splash on a billboard.
Tienes una docena de negocios esperando órdenes, y tú te sientas aquí en este mundo de fantasía, cortando muñecas de papel o tratando de encontrar a una rubia pechugona para ponerla en la cartelera.
Now that skinny fellow is Alice In Wonderland by Lewis Carroll.
Ese tipo delgado es Alicia en el país de las maravillas, de Lewis Carroll.
It's like something out of Alice in Wonderland.
Es como salido de Alicia en el País de las Maravillas.
First it was McCoy's Alice in Wonderland, where there was supposedly no animal life.
McCoy con Alicia en el País de las Maravillas en donde supuestamente no hay vida animal.
So now he's Alice in Wonderland.
Así que está con Alicia en el País de las Maravillas
I'm tired and I think you're both slightly mad and I don't feel like playing Alice in Wonderland.
Estoy cansada y pienso que están los dos locos.
We'd have no Alice in Wonderland.
No tendríamos "Alicia en el país de las Maravillas".
~ "Alice in Wonderland"? ~ Oh no!
- ¿ "Alicia en el país de las maravillas"?
Lewis Carrol, Alice in Wonderland
Lewis Carrol Alicia en el País de las Maravillas
I liked Alice in Wonderland. "
Me gustó "Alicia en el País de las Maravillas."
Do you like Alice In Wonderland by Lewis Carroll?
¿ Le gusta Alicia en el país de las maravillas, de Lewis Carroll?
Alice in Wonderland, first edition. I, uh...
Alicia en el país de las maravillas, primera edición.
He's from the country, and he looks like Alice in Wonderland.
Es del campo, y parece Alicia en el país de las maravillas.
- Alice in Wonderland. Come on.
- Alicia en el país de las maravillas.
And all because I said this place made me feel like Alice in Wonderland.
Y todo porque dije que me sentía Alicia en el País de las Maravillas.
It's from Alice in Wonderland, dear.
Es de Alicia en el país de las maravillas.
This is a homage to Alice in Wonderland!
Esto sí que es un buen homenaje a Alice. Alicia en el País de las Maravillas.
Well, don't expect me to believe that that Alice in Wonderland whirligig could run a car.
- Sólo espero que no me crea tan inocente - para aceptar que una perinola puede impulsar un automóvil.
So, at random, I picked one out, I opened it up... and there was a full-page reproduction of the letter "A"... from Tenniel's Alice In Wonderland. And I thought, that
Cogí uno al azar, lo abrí... y encontré una reproducción de la letra "A", de Tenniel de "Alicia en el país de las maravillas".
Like Alice in Wonderland.
Alicia en el país de las maravillas.
Alice in Wonderland, The Wizard of Oz...
Alicia en el País de las maravillas, El mago de Oz...
Let's play Alice in Wonderland.
Juguemos a Alicia en el País de las Maravillas.
No, Alice in Wonderland.
No, Alicia en el Pais de las Maravillas.
INSPIRED BY LEWIS CARROLL'S ALICE IN WONDERLAND
Inspirada en Alicia en el País de las Maravillas, de Lewis Carroll
- "Alice in Wonderland".
"Alicia en el país de las maravillas".
You know... Alice in Wonderland has always been my favorite story.
Alicia en el país de las maravillas siempre fue mi cuento favorito.
Chicago has an Alice in Wonderland quality about it.
Chicago parece Alicia en el País de las Maravillas.
Here we are, my man. Shangri-la meets Alice in Wonderland.
Aquí llegamos algo de Shangri-La y "Alicia en el mundo de maravillas."
Then when the launch finally came to rest, two other gentlemen one dressed as the Queen of Hearts from Alice in Wonderland and the other, probably dressed as the Mad Hatter jumped out of the boat and ran.
Cuando la lancha se detuvo, otros dos caballeros uno disfrazado de la Reina de Corazones de Alicia en el País de las Maravillas, y el otro, del Sombrerero saltaron del bote.
I don't know, it sounds like something out of Alice in Wonderland.
No sé, suena como sacado de Alicia en el País de las Maravillas.
Read fucking Alice in Wonderland. Huh, Osborn?
Leer el condenado Alicia en el País de las Maravillas. ¿ No, Osborn?
" So Alice sat on with closed eyes and half believed herself again in Wonderland.
" Alicia se sentó con los ojos cerrados y se imaginó de nuevo en el País de las Maravillas.
It's all part of the poetry the Alice-in-Wonderland side of religion.
Ese es el aspecto poético. La parte fantástica de la religión.
Well, Alice, looks like we're all alone in Wonderland.
Bien, Alicia. Parece que quedamos solos en el País de las Maravillas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]