And i'm traducir español
259,789 traducción paralela
Most likely. And after a simple check, I'm sure this matter will be settled.
Es lo más probable, y con una simple comprobación estoy seguro de que este asunto quedará solucionado.
Don Ricardo may have been fond of you, but while I'm director, just do as I say and keep your thoughts to yourself.
Puede que don Ricardo tuviese cierta predilección por usted, pero mientras yo sea el director de la compañía, haga lo que le pido y no sea indiscreta.
I'm from Madrid, born and raised.
Porque yo soy criada y nacida en la capital, de las pocas.
And I'm afraid it's reason enough to let you go.
Y mucho me temo que esto es motivo suficiente para prescindir de sus servicios.
There's a prototype... that's worth a lot of money... and I'm going to steal it.
Hay un prototipo... que vale mucho dinero. Y voy a robarlo.
I'm pregnant... and I don't want him to know about a child he doesn't want.
Y no quiero que sepa... que va a tener un hijo que realmente no quiere.
Miguel's a man with an open mind, which is a rare thing, and I like him... ♪ And it feels as if I'm circling ♪ but he doesn't interest me as much as you do.
Miguel es un hombre de mente abierta, algo que no abunda. Y eso me gusta. Pero no me interesa tanto como tú.
I'm doing what he expects me to do, organizing parties and wasting the family fortune.
Solo cumplo sus expectativas : organizo fiestas y dilapido la fortuna familiar.
That I'm a coward and I'm bitter.
Soy una cobarde y una amargada.
I'm not as strong and brave as you are.
Es que yo no soy tan fuerte ni tan valiente como tú.
I'm not very proud of what I've done. And if I'm sorry about it for anyone, it's you, because I appreciate you- -
No me siento especialmente orgullosa de lo que he hecho, y si por alguien lo siento es por ti, porque... te aprecio
I'm just the latest on a long list that includes Rosalía Fernández, Antonia, Estrella and Carmencita, that cute receptionist.
Solo soy la última de una extensa lista entre las que están Rosalía Fernández, de administración, Antonia, Estrella... y Carmencita, esa chica tan mona de la recepción.
I will not explain myself anymore, and I'm through apologizing!
No le daré más explicaciones de lo que hago ¡ y tampoco pienso volver a pedirle perdón!
Well, I'm not sure. I just want him to understand me and forgive me.
Bueno, no lo sé, lo único que quiero es que me entienda y que me perdone.
What I'm worried about is Beltrán... and that what happened between Francisco and I will be exposed.
Lo que me preocupa es Beltrán... y que lo mío con Francisco no salga a la luz.
And, lucky for you, I'm staying a few days.
Y no te quejes, que me voy a quedar unos días.
I'm at work, and I don't think they like it if we deal with personal matters.
Bueno, que estoy en un ambiente de trabajo, no creo que les guste que trate temas personales.
I see. You handle the investors, and I'm just the skilled labor.
Ya veo que trata con grandes inversores, yo solo soy mano de obra cualificada.
I'm Operator 57, the one who you've been talking to, and also the one who said that I, Operator 47, had gone home.
Soy la operadora 57, con la que ha estado hablando todos estos días, y que le dijo que era la 47, y que se había ido al pueblo.
I could tell you about a dream I had in which you looked this handsome, but I'd have to tell you the end, and I'm afraid you'll be scandalized.
Podría contarte un sueño en el que salías así de guapo. Pero para eso te tendría que contar también el final y me da miedo que te escandalices.
I love him... [inhales deeply] and I'm not throwing my relationship away... ♪ You're not a lover You're a tyrant ♪ because of an attraction.
Le quiero y... Y no voy a tirar mi relación por la borda por... [mujer] Nos van a oír, os lo puedo asegurar. Nos van a oír.
FAMILY This is all moving very fast, and I'm not sure I'm ready for it.
Es solo que todo está yendo muy deprisa y yo no sé si estoy preparada para ello.
And I'm going to prove it.
No lo es y te lo voy a demostrar.
Lidia... all I know for certain is that you've changed me through and through, and I'm a better person now.
Lidia... La única certeza que tengo es que me has cambiado de los pies a la cabeza. Y gracias a eso soy mejor persona.
I have an ace up my sleeve, and I'm going to use it.
Tengo un as en la manga, don Francisco, y lo voy a usar.
And so that you can show me I'm not mistaken.
Y he venido para que me demuestre que no me equivoco.
We're committing a crime, and now I'm an accomplice.
Esto que hacemos es un delito y me habéis convertido en cómplice.
- No! The Cifuenteses are seeing to it, and I'm sure Sara will be back soon.
Los Cifuentes se están encargando de todo y Sara seguro que vuelve pronto.
Carlota is worried about you, and I'm worried about Carlota.
Carlota está preocupada por ti, y yo, preocupado por Carlota.
I should have left Marisol long ago and told the truth, but I couldn't do it, because I'm a coward and...
Debí dejarla mucho antes y debí decirte la verdad. No soy capaz porque soy un cobarde...
About the rotary and all that I'm doing because of Beltrán, the damn photos. Are you going to take my advice and forget about all of it?
No me digas que has decidido seguir mi consejo y olvidarlo todo...
I'm defending what's in your best interest, while my brother throws a tantrum, and you say nothing.
Yo aquí defendiendo tus intereses frente a las pataletas de mi hermano, y tú ahí, callado.
- And I'm your wife.
Y soy tu mujer.
Pablo and I have had our share of kisses, and when I'm with him, I feel warm inside... [chuckles]
Y, a ver, que... que Pablo y yo pues nuestros besitos nos hemos dado... La verdad es que cuando estoy a su lado me entran unos calores...
[Carmen] Indalecio, I'm so grateful you decided to disregard my husband's irrational whim and leave the will as it was.
[Carmen a lo lejos] Indalecio, cuánto le agradezco que haya decidido ignorar el último capricho de mi esposo y dejar el testamento como estaba.
You have to do it... and I'm going to help you.
Y yo te voy a ayudar.
Well, that, and I'm also in charge of the office gerbil.
Bueno, eso y también estar a cargo del gerbo de la oficina.
Now I'm gonna go ahead and brood over a photo of the girl whose case was the one I couldn't solve.
Ahora voy a ponerme a lamentarme sobre la foto de la chica cuyo caso es el único que no he podido resolver.
Oh, I see. You need me to be the bad cop who kicks all the ass and then I'm supposed to be quiet about it?
Oh, ya veo. ¿ Necesitas que yo sea el policía malo que patea traseros y se supone que yo me quede callado?
I just have to accept that I'm not a man and I'm never going to be one.
Solo tengo que aceptar que no soy un hombre y que nunca seré uno.
I'm full-blown Caitlyn Jenner, and it feels good.
Soy una Caitlyn Jenner hecha y derecha. Eso me gusta.
And I'm, like, "Well, she's sucking dick at home. But go on."
Les respondí : "Se la está mamando a alguien en casa".
I'm 32 years old, and I love getting older.
Yo tengo 32 años y me encanta envejecer.
And I'm from Canada.
Y yo soy de Canadá.
I'm not asking you to find him and kill him.
No te estoy pidiendo que lo busques y lo mates.
And he was, like, " Oh, I'm really sorry.
Y él me respondió : " Perdóname.
And I'm a prick, because I left my baby sister there.
Yo soy una maldita, porque dejé a mi hermanita allí.
And she'd be, like, "I'm already relaxed."
"Oye, Kerrie, relájate". Y ella me respondía : "Estoy relajada".
But the rest is just nothing, and I'm so blessed to have this outlook, because I get to do British panel shows.
Pero lo demás es insignificante, y es fantástico tener este punto de vista, porque me invitan a programas de juegos.
But in London, people will come up to me in the street and tell me that I'm a prick for wearing it.
Pero en Londres, la gente se me acerca en la calle y me dice que soy una idiota por usar esa chaqueta.
And I'm, like, "What am I gonna do with a live coyote?"
Yo les respondo : "¿ Qué voy a hacer con un coyote vivo?".
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37