And it was my fault traducir español
340 traducción paralela
And it was my fault.
Por culpa mía.
And it was my fault, too.
Fue culpa mía.
she didn't have a lot of happiness. And it was my fault, wasn't it?
No has sido muy feliz y todo por mi culpa, ¿ verdad?
All those years, man, I thought you were dead... and it was my fault.
Todos estos años, tío, pensando que habías muerto... y que había sido culpa mía.
And it was none of my fault.
Y no fue culpa mía.
It's about you and Eddie. Your split up. That was my fault.
Tu pelea con Eddie fue mi culpa.
Excepting once.. and that was my own fault for trimming it.
Excepto una vez, y la culpa fue mía por cortármelo.
It was my fault, all this, and if there's any way...
Todo esto es mi culpa, y si hay algún modo de... Quiero decir...
Is it my fault that my life was saved and your Dr. Hudson was drowned?
¿ Tengo yo la culpa de que el Dr. Hudson muriera y yo me salvara?
And all that because of you! - How can you say it was my fault.
Pero Excelencia, ¿ cómo me echa a mí la culpa?
And then, when you were sick and it was all my fault... I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
Y cuando estabas enferma, y todo era mi culpa esperé que me llamaras.
And after all, maybe it, uh - - Maybe it was a little bit my fault.
Y después de todo, quizá fue un poquito culpa mía.
Oh dear and it was all my fault.
¡ Dios mío! Y todo por mi culpa.
It's clever of him, but it's my fault... ... because one day he was chewing at my trousers... ... and I told him to L-l-E D-O-W-N.
Es muy listo, pero es culpa mía porque un día estaba mordiéndome los pantalones y le dije É-C-H-A-T-E.
But it was my fault, and I'm willing to apologise to those ladies.
Pero yo me porté mal, y bien que me arrepiento, y estoy dispuesta a ir personalmente a pedir disculpas a esas señoras.
I thought it was my own fault for being alone and homesick.
Pensé que era sólo una cuestión mía, si estaba sola y me añoraba.
You have been through a great deal, I know. And it was, to a great extent, my fault.
Pasó por muchas penurias y en gran parte fue culpa mía.
I know it's my fault, Mr Fay. You see, I had those two men right under my nose but I didn't follow them. I was too busy giving my name and address to someone.
No pude seguir a esos tipos porque estaba dando a alguien mi nombre y dirección.
I always blamed Ken, but I guess it was my fault too, not understanding what made him seem so mean and impossible.
Siempre echando la culpa a Ken, pero también fue mía. No comprendí qué le hacía ser tan insoportable.
He was humiliated today in front of everyone and it's my fault.
Ha sido humillado delante de todo el mundo por mi culpa.
Was it my fault? She practically sat down in my lap and demanded attention.
Qué quieres, ella prácticamente se echó en mis brazos.
It was my fault he's kicked out and we have to travel clear across the country for three days.
Fue mi culpa que haya sido expulsado y tengamos que viajar durante tres dias cruzando el pais.
It was my fault and I'm sorry.
Fue por mi culpa y lo siento.
And to justify myself in my own eyes, I told myself it was her fault.
Como si intentara justificarme me repetía sin cesar que era culpa suya.
I can - it was my fault - and then, when I got fired here
Usted no se puede culpar a usted mismo Para un accidente. La i puede -
More, it was my fault the whole thing and I'm willing to take my medicine.
Aun más, todo fue mi culpa y estoy dispuesto a recibir mi castigo.
And I know it was my fault.
Y también sé que la culpa ha sido mía.
I'm sure it was my brother's fault, and I'm sure you had your reasons.
Estoy seguro que fue culpa de mi hermano, y seguro que tú tenías tus motivos.
And then it was all my fault.
Todo ha sido culpa mía.
For days after she was dead I kept thinking... perhaps it was my fault, after all, that she did what she did... and lost my respect.
Durante días después de su muerte no dejé de pensar... que había sido culpa mía que ella hiciera lo que hizo... y que perdiera mi respeto.
And, naturally, then everybody said it was my fault.
Y naturalmente, todos dijeron que fue mi culpa.
Darling, it was my fault you got married to that man, because I was betrayed and lost all the money.
Cariño, fue culpa mía que te casaras con ese hombre, porque me traicionaron y perdí todo el dinero.
- No I am not, I was told I could sell... my cart but no one wants to buy it, and it is all his fault!
- No muy bien, me dijeron que podría vender mi carro, pero nadie lo quiere... y yo necesito los bueyes. ¡ Y todo por su culpa!
I thought we'd discussed that, Howard, and we decided it was not my fault.
Howard, hemos discutido y decidido que no es mi culpa..
And she said it was all my fault that I set him against her and her husband.
Y ella dijo que era culpa mía, que lo hice a drede que le había puesto... en su contra y la de su marido.
And it was, like, my fault that he lost his spiritual integrity.
Y que perdiera su integridad espiritual fue culpa mía.
Oh, of course. I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Yo pensaba que era tuya por estar al cargo o la de Manuel por no despertarte pero resulta que es culpa mía.
I was up to breakfast the other day and she's... She came apart right in front of my eyes and it's all your fault.
El otro día fui a desayunar y ella se quebró emocionalmente ante mi mirada y todo es por su culpa.
I know, it's all my fault, I was too aggressive and superficial.
Sí, lo sé, es todo culpa mía, soy presuntuoso y superficial.
This time, though, you were bleeding and I was to blame, This time, it was my fault,
Pero esta vez has sangrado tú, y fue culpa mía. Esta vez yo podía haberlo evitado...
No, it was my fault for going away fall in the same party immediately after lunch, bring them back here and keep them here till the job's done.
Fue culpa mía por irme. Reúne al mismo pelotón después de comer, tráelos aquí y que se queden hasta que terminen.
I wish Mac could be around to see it, I wish Mac could be around to do a lot of things, but he wasn't, and somehow it was my fault.
Ojalá Mac estuviera aquí para verlo, para hacer un montón de cosas, pero no estaba, y de algún modo, era mi culpa.
And they had other photos with them of a-of a tribe - I don't know yet which one. And they claimed that I had, uh - It was my fault... that this tribe was extinguished and wiped out.
y otras de una tribu... que todavía no sé cuál es... y ellos afirmaban que era mi culpa... que esta tribu haya sido extinguida y aniquilada... somos el enemigo necesario para ser atacado... porque ellos no se atreverían a atacar... los campos militares... no se atreverían a atacar, las compañías petroleras... y en vista que nosotros somos un grupo reducido... quizá seamos blanco fácil para ser derrotados.
And I lost her. It was my own fault.
Y la perdí... por mi culpa.
I'll tell Belding it was my fault and get your stuff back.
Le diré a Belding que era mi culpa y recuperaré tus cosas.
OK, it was probably more my fault than yours, and I feel bad about that.
Está bien, probablemente fuese más culpa mía que tuya, y me arrepiento.
So now you're telling me it was an accident... and it's still my fault?
Y ahora me dice que fue un accidente. ¿ Y sigue siendo mi culpa?
Well, it was my fight and my fault.
Fue mi pelea y es mi falta.
I figured if Charles had looked for me... and I'm certain he did... he'd think it wasn't my fault that his letter was returned!
Entonces pensé que si Charles me había buscado, y estaba segura de que Io había hecho, habría entendido que no era culpa mía si le devolvieron la carta.
And I hated myself for thinking it... because I thought it was my fault.
y yo me odiaba por pensar eso... porque yo pensaba que era mi culpa.
So it's my fault. It was me who took your man and your property.
Así que ahora soy yo la culpable, por robarte tu hombre y tu propiedad.