And when the time is right traducir español
181 traducción paralela
And when the time is right, when everyone has lost his head, when the market values have dropped, then it's time to buy, quietly, secretly, small lots, bigger lots, any way they come.
Y cuando llegue el momento, cuando todo el mundo haya perdido la cabeza, cuando los valores de mercado hayan caído, entonces... comprar... silenciosamente, secretamente, los pequeños paquetes y los grandes según vayan viniendo...
And when the time is right, I intend to ask her again.
Y cuando sea el momento, lo intentaré otra vez.
I'M GOING BACK TO THAT BUS STATION, PICK UP HIS TRAIL, AND WHEN THE TIME IS RIGHT, I'LL KILL HIM. - ( bell rings )
Volveré a la estación de autobús, seguiré su rastro y cuando el momento sea indicado, lo mataré.
♪ And when the time is right ♪
Y en el momento apropiado
And when the time is right, we will tell him where he's buried.
Cuando el tiempo es adecuado, dirá donde está enterrado.
We'll find an opening, Pete, and when the time is right, we'll make our move.
Debemos encontrarles una distracción, Pete, Y cuando llegue el momento justo, haremos nuestro movimiento.
And when the time is right, I'm gonna help you open that tailor shop.
Y cuando llegue el momento, te ayudaré a abrir esa sastrería.
And when the time is right I will make him pay dearly for it.
y cuando llegue el momento le haré pagar caro por ello.
And when the time is right, I will make him pay dearly for it.
y cuando llegue el momento le haré pagar caro por ello.
Yes, and when the time is right, maybe I'll finish it.
Sí, y cuando el tiempo sea el correcto quizás lo termine.
And when the time is right will so act on them as to astonish the world.
Y cuando llegue el momento, actuaré de tal forma que el mundo....... quedará asombrado.
And when the time is right, it'll get taken care of.
Y cuando llegue el momento, me ocuparé de eso.
- that's the servants'quarters leave it on. it's quite interesting and when he thinks, now is the right time, what does the little person say?
Esto es la habitación del servicio. Deja, deja, es muy interesante. Déjalo.
And know when the right time to jump is.
Quitarse de en medio a tiempo.
I shall inform him about the poison when the time is right, and everyone shall know.
Le informaré del veneno cuando sea el momento correcto, y todos lo sabrán.
The struggle in America... will happen when the time is right, because... it's a question of innocence... of size of the continent... and of crimes committed for its liberation.
Hay una realidad trágica... Vietnam. Este país que engloba las ambiciones
They will come in when the time is right and give up their bodies and souls that I in the room may continue to be.
Ellos entrarán cuando llegue el momento y dejarán sus cuerpos y sus almas para que yo siga viviendo en el salón.
The conspirators are ready for action and will do so when the time is right.
Los conspiradores están preparados y entrarán en acción como se ha convenido.
We'll play along for now and pull out the aces when the time is right.
Jugaremos y sacaremos los ases en el momento adecuado.
When the time is right, we will emerge and take our rightful place as the supreme power of the universe!
¡ Cuando sea el momento adecuado, emergeremos y tomaremos nuestro legítimo lugar como... poder supremo del Universo! "Muaahhahahahahahaha!" y el sonido de unos rayos es lo que falta en la frase. xDDDDDD
What happens next, involves the curious way things sometimes get kind of half done and left hanging in midair, till they're picked up and used later on, when the time is right.
Lo que sucedió luego, involucra la curiosa manera en que las cosas a veces quedan a medio hacer colgadas en medio del aire, hasta que alguien las recoge y las utiliza luego, cuando la época es la correcta.
When the time has come and the moment is right remember use Ramses'Extra condoms.
Cuando llega el momento y es el momento justo recuerda usa Condones Extra de Ramsés.
You know, when I first took this job they told me that this position was only temporary, and that eventually, when the time was right I'd move up to news, which is really my forte.
¿ Saben? Cuando entre a trabajar aquí me dijeron que este puesto era temporal y que, llegado el momento, me ascenderían a informativos que es realmente mi fuerte. ¿ Saben cuánto tiempo llevo trabajando aquí?
RIGHT AT THIS TIME, WHEN THE SUN IS SET AND ALL THE LIGHTS ARE SPARKLING ON,
Justo a esta hora cuando el sol se oculta y todas las luces destellan.
And the only time I forget all my problems is when I'm right smack dab in the middle of sexual orgasm.
Y eso ocurre cuando me encuentro en medio de un orgasmo
When a society reaches your level of technology and is about to initiate warp travel, we feel the time is right for first contact.
Cuando una sociedad alcanza su nivel tecnológico y está lista para los viajes espaciales, creemos llegado el momento de establecer contacto.
When the time is right I'll destroy Cash, Pinwheel and Kobayashi all at the same time.
Cuando llegue el momento destruiré a Cash, Pinwheel y Kobayashi al mismo tiempo.
Because there are forces at work, and those forces know when the time is right.
Porque hay fuerzas involucradas, y esas fuerzas saben cuando es el momento correcto.
Only when the time is right, and only on special stories.
Sólo en los momentos adecuados y con historias especiales.
You can all go and play your little undercover games... and when the time is right, I will arrest Konali.
Y cuando llegue el momento yo arrestaré a Konali.
And I promise I'll do all I can to help when the time is right.
Le prometo que haré cuanto pueda para ayudar en el momento oportuno.
It's a reward and it chooses you when the time is right.
es una recompensa y te elige cuando llega el momento
You and everyone else will know what their components are for... when the time is right. Sorry, man. Can't have loose lips talkin'to the competition.
Lo siento, no podemos permitirnos filtraciones a la competencia.
And we will be waiting - and watching, ready to attack when the time is right.
Y estaremos esperando... y observando, listos para atacar en el momento correcto.
And then when the time is right, you'll try and take over the government.
Y cuando llegue el momento, intentará tomar el gobierno.
When the time is right, throw her into the whirlpool and you and your men will be free again.
Cuando sea el momento, lánzala al remolino y tú y tus hombres serán libres otra vez.
When the time is right, you tell him... he bring you to me, and I make the wedding.
Cuando el momento sea propicio, tú díselo y yo hago boda.
When the time is right, we make the bust... and pull the case right out from under them.
Cuando llegue el momento actuaremos y les quitaremos el caso en sus mismísimas narices.
When the time is right and the King can do no harm, I will let you have him.
Cuando sea correcto y el Rey no pueda causar daño te dejaré tenerlo
Now, right around this time... is when I met Stevin "Headake" Smith... the leading scorer for the A.S.U. Sun Devils... and one hell of a ballplayer.
Ahí conocí a Stevin "Hedake" Smith... el anotador estrella de los Sun Devils de la Universidad de Arizona.
And then, when the time is right, we'll talk to Lill about the top three.
Y, cuando llegue el momento, hablaremos con Lill sobre el tercer lugar.
It said, "If you go when the time is right" - and the only way time really affects things around here is tide - so, it must mean something you can only get to during low tide or see during low tide.
Ponía, "si vais a la hora adecuada" - y lo único que afecta al tiempo por aquí es la marea - así que debe ser algo que sólo se puede conseguir cuando la marea baja, o ver con la marea baja.
When the time is right and you're ready, we will find a husband for you who is suitable...
Cuando sea el momento adecuado, y estés lista encontraremos para ti al esposo apropiado...
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time. She's right.
Es verdad.
When the time is right, Wyatt will be sacrificed and the greater good will be served.
Cuando llegue la hora, Wyatt será sacrificado por el bien general de todos.
You know when they're crossing a street at the "walk" sign, and the time is ticking by, and even if they start right away, they still never make it across on time.
Sabes, cuando están cruzando la calle cuando se enciende el signo de "caminar"... y el tiempo pasa... y aunque empiezen enseguida... nunca cruzan... a tiempo.
The only time they think straight is when they have an erection, and it's usually pointed right at the trampiest woman.
El único momento en que piensan es cuando tienen una erección, y generalmente apunta a la mujer más zorra.
You should time it right, so that when he hears that you repeatedly screwed his best friend, he won't feel like the world is collapsing and there's no escape because you tricked him into marrying you.
Debes caIcuIarIo bien, para que cuando sepa que te acostaste repetidas veces con su mejor amigo, no sienta que eI mundo se Ie viene abajo y que no hay salida porque Io engañaste para que se casara contigo.
She was one of those victims... an innocent victim, that go to practice... that do everything that you supposed to do... and was at the wrong place at the wrong time... to say hi to somebody across the light... when the store is right there.
Ella fue una de esas víctimas... de esas víctimas que van a práctica, que hacen todo Io que se supone que hagan... y que estaba en el lugar y momento equivocados por saludar a alguien, cuando la tienda está allí.
And when is the right time?
- ¿ Cuándo es un buen momento?
Sooner or later the time comes when we all must become responsible adults and learn to give up what we want, so we can choose to do what is right.
Antes o después, el momento en que debemos convertirnos en adultos responsables, acaba llegando. Y de renunciar a lo que queremos en pos de conseguir aquello que debemos.