English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / Applaud

Applaud traducir español

899 traducción paralela
- Derrick, I see you trying harder than anyone else, and that I applaud.
Derrick creo que eres la que más se está esforzando, aplaudo eso.
Meanwhile, all Paris ran to the theatre of Grand Treteau to applaud the famous actor Valgrand in drama "The bloody Stain".
Entretanto, todo Paris colma el teatro del Grand Trèteau para aplaudir al célebre comediante Valgrand en el drama "La mancha sangrienta"
Everyone will applaud when you enter the throne room.
Todos aplaudirán cuando entre en la sala del trono.
Applaud.
Aplaude.
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you"
Maestro, satisfaga el deseo de los que quieren aplaudirle.
Yes, Harold Van Adam, who's been helping, Grace to applaud. - Hello, Van Adam.
Este es Harold van Allen, que ha ayudado a Grace a aplaudir.
It's your husband's play. Applaud!
- Es la obra de tu esposo. ¡ Aplaude!
Applaud.
Aplauda.
I'll come and applaud you at the Palio.
Iré a aplaudirte al Palio.
Why shouldn't I applaud him?
Claro que me parece bien. Le admiro.
I see it's not the custom in Pompeii to applaud the prefect.
Veo que en Pompeya no suelen aplaudir al prefecto.
No, but seriously, you really shouldn't applaud all of us because everything we've done we owe to Flo.
Seriamente, no deben aplaudirnos a todos nosotros porque todo lo que hemos hecho se lo debemos a Flo.
Believed to applaud him.
Cree que lo aplauden a él.
Do not forget them and applaud the lies of fanatical intolerance.
No los olviden y no aplaudan las mentiras de la intolerancia fanática.
So drink your wine, laugh and applaud while this little doomed child sits saying goodbye to you. Her last goodbye, with a grateful smile on her lips.
Apuren sus copas, rían y aplaudan mientras esa pobre criatura condenada les da su último adiós mientras esboza una sonrisa de gratitud.
And the future of our families, the young men who one day want to be called the pride of England, it's not that they would hiss and boo that harlot, no, they applaud her!
Y la fina flor de nuestra juventud, los chicos que serán el orgullo de Inglaterra, ¿ creen ustedes que abuchean a esa cortesana? ¡ No!
All respectable people applaud Monsieur de Brunswick and his manifesto!
"El anti-Marat".
If I had my hands free, I'd applaud.
Si pudiera, aplaudiría.
A performance that his party no doubt will applaud.
Una actuación que, sin duda, aplaudirá su partido.
Applaud, you stewbum!
¡ Aplaude, borracho!
Last night they were so packed, they couldn't applaud that way. - They had to applaud this way.
Anoche, había tantas personas... que no podían aplaudir así y tenían que aplaudir así.
it is madness, but France would applaud, and the pope would bless it.
Es una locura, pero Francia aplaudiría, y el Papa daría su bendición.
So now it's our turn to applaud you.
Así que ahora nos toca a nosotros aplaudirlos a Uds.
she chases the harlequin to please a cultured audience and she wants to introduce him back secretly just that the crowd will applaud that's why I have been touring the roads for years!
ella caza al arlequín para agradar a un público culto y luego quiere introducirlo en secreto solo porque la muchedumbre aplaudirá ¡ por eso he estado recorriendo caminos durante años!
And as for your father from what you've said I'm sure he would applaud such a collaboration.
Y en cuanto a su padre, por lo que ha dicho, estoy seguro de que aplaudiría una tal colaboración.
History will applaud your courage, sir.
La historia aplaudirá su coraje, señor.
- For my part, I applaud the action.
- Por mi parte, aplaudo el gesto.
Didn't you hear them applaud?
¿ Oíste cómo aplaudían?
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
- Es mejor que no sepáis de que se trata... querida mía, hasta que podáis aplaudirlo.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Si pudieras, doctor, examinar la orina de mi tierra... descubrir su enfermedad y devolverle su robusta y prístina salud, te aplaudiría hasta que el mismo eco te devolviera el aplauso.
They'll applaud in the middle.
- Venga ya, Boris.
I know I do not applaud me, but a sport we all want.
Sé que no me aplauden a mí, sino a un deporte que todos queremos.
Moreover, soon you'll fight as a gladiator before him and many important people. They'll applaud you.
Además, pronto combatirás como gladiador delante de él, y de mucha gente ilustre que te aplaudirán.
I return on the last bar, acknowledge the audience, let them applaud.
Entro en el último compás, saludo y dejo que aplaudan.
I can't applaud you, Chief, this place is getting worse.
Señor comisario, francamente a usted no hay que felicitarlo.
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Los premios menores son para gente como el autor y el director, ya que ellos simplemente construyen una torre para que el mundo aplauda a la luz que brilla en su cúspide.
I've listened backstage to people applaud.
He oído los aplausos de la gente desde bastidores.
This is our program and if it pleases you, gentle people, please applaud.
Tal es nuestro programa y si les agrada les ruego que aplaudan.
See them applaud?
¿ Los viste aplaudiendo?
I mean applaud, give us some compliments
Me refiero a que aplaudan, hágannos algunos cumplidos.
Your Grace shall be the first to applaud, I'm sure.
Su Excelencia será la primera en aplaudir, sin duda.
All Paris will applaud your music.
Todo Paris aplaudirá su música.
It's just that it's not considered elegant to applaud too loudly at court.
Sólo que en la corte no es de buen gusto aplaudir ruidosamente.
I can't even applaud you properly.
Ni siquiera puedo aplaudirte.
Right now, the policy of the Hippodrome costs applaud and spectacles with story.
En este momento, nuestra política avala los aplausos y los espectáculos con argumento.
They only pretend to applaud my song.
Fingen aplaudir la canción.
Come on, applaud.
Vamos, un aplauso.
You could sing a nursery rhyme and they'd applaud. Now I'm really cooked.
Aplaudirían aunque cantaras una canción de cuna.
Applaud?
¿ Aplaudir?
I'm not in performance. You can applaud me.
¿ Qué esperan?
They applaud me like a gladiator on his way to die. I feel like a gladiator!
¡ Me siento un gladiador!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]