Arrived traducir español
21,522 traducción paralela
Have we almost arrived?
¿ Falta mucho para llegar?
A telegram arrived from the 1924 Ministry.
Ha llegado un telegrama del Ministerio de 1924.
Ever since I arrived here, I've asked myself the same thing every day.
Desde que llegué aquí, a diario me pregunto lo mismo.
This man here is a medic, recently arrived from Manila.
Este hombre de aquí es enfermero, recién llegado de Manila.
Ever since we've arrived I've only seen you wander around.
Desde que llegamos solo lo he visto pasear.
The troops arrived a few weeks ago to take control of the area.
Las tropas llegaron hace unas semanas para controlar el lugar.
Ever since I arrived here, I ask myself the same question every day.
Desde que llegué aquí, todos los días me hago la misma pregunta.
It was July when I arrived in Tehran.
Era julio cuando llegué a Teherán.
Arrived on the scene at 1 : 45.
Llegado a la escena a las 1 : 45.
And we've arrived.
Y hemos llegado.
I must have looked like somebody that just arrived from off the boat from Transylvania.
Debo haber parecido alguien que acaba de llegar De sobre la embarcación de Transilvania.
It was a truck that arrived with sacks of mail, and we were answering it.
Era un camión que llegó con sacos de correo, Y nos contestarla.
An hour later, the script arrived.
Una hora más tarde, el guión llegó.
The first day I arrived here, I heard someone in your room being released.
La primera vez que llegué aquí, vi a alguien de tu habitación ser liberado.
My family hasn't arrived.
Mi familia no ha llegado.
The Royal Guard ops arrived.
Las operaciones de la Guardia Real llegaron.
You've been holed up in here since you arrived...
Has estado escondida aquí desde que llegaste...
Well, you've been preaching nonstop about all the narratives in the park, but all you've done since we've arrived is fuck and drink, so...
Bueno, has estado sermoneándome sin parar sobre todas las narrativas del parque, pero lo único que has hecho desde que llegamos es follar y beber, así que...
So, you had no idea what your duties would be when you first arrived at maximum.
Ahí que, no tenía idea cuáles serían sus deberes cuando llegó por primera vez a la máxima.
New coffins arrived with lids that came in two pieces, a head piece and a longer body piece.
Nuevos ataúdes llegaron con tapas que vinieron en dos piezas, una pieza para la cabeza y una pieza más larga para el cuerpo.
Well, Suzanne arrived!
Bueno ¡ Llegó Suzanne!
The moment of truth has finally arrived.
Finalmente el momento de la verdad llegó.
Allow me to ask you a question Florence put to the 38 of us when we first arrived at the Selimiye Barracks and saw all those beds filled with dying boys.
Permítame hacerle una pregunta Florence pone a 38 de nosotros cuando llegamos por primera vez en el Cuartel de Selimiye y vi todas esas camas llenas de niños que mueren.
But he arrived too late.
Pero llegó demasiado tarde.
And we haven't yet arrived at the momentous event at which everything changes as we know it.
Todavía no llegamos al momento crucial... en el que todo lo que conocemos cambia.
The family has arrived. We will proceed with the ceremony.
Ahora que ha llegado la familia, procederemos con la ceremonia.
Has the Reykjavík forensics team arrived?
La Brigada de Investigación... ¿ ha arribado al sitio?
That court order from Denmark just arrived
Llegó la orden de registro desde Dinamarca.
- Yes, he arrived with the ferry
- Llegó en el ferry el otro día.
They just arrived.
Acaban de llegar.
Ko was already infected with avian flu before he arrived.
Ko ya estaba infectado con gripe aviar antes de venir.
I arrived here first.
Yo he llegado antes.
CDC just arrived.
Acaba de llegar el CCE.
Authorities are searching for the suspected shooter, - whom they say left the scene before the police arrived.
Las autoridades buscan al autor de los disparos, a quien se vio huir del lugar antes de que llegara la policía.
It only arrived today from Bregan.
Solo hoy ha llegado desde Bregan.
Homeland found this before you arrived.
Seguridad Nacional encontró esto antes de que llegaras.
Which has just arrived. Come!
Que acaba de llegar. ¡ Pasa!
And you've just arrived.
Y tú acabas de llegar.
This morning when I arrived at the office, I was escorted into a conference room stuffed to the seams with corporate lawyers.
Esta mañana cuando llegué a la oficina, me acompañaron hasta la sala de conferencias abarrotada de abogados de la empresa.
They'd made the decision before I'd even arrived.
Tomaron la decisión antes incluso de que llegara.
A package has just arrived for you.
Acaba de llegar un paquete para usted.
Chadwick's arrived home.
Chadwick llegó a casa.
Unfortunately, it seems Miss Frost may have already arrived.
Desafortunadamente, parece que la Srta. Frost puede ya haber llegado.
I disabled the tracking device when you arrived.
Desactivé el dispositivo de rastreo cuando llegaste.
We've arrived.
Hemos llegado.
- We've only just arrived.
- Sólo hemos llegamos.
You have begged me to bring you on my adventures since I arrived in Los Angeles, and that's what they are to you...
Me has suplicado para lograr que en mis aventuras desde que llegué a Los Ángeles, y eso es lo que son para usted...
You arrived early. How was your day?
Llegaste temprano. ¿ Qué tal tu día?
An octopus arrived today.
Qué día tan largo. Ha llegado un pulpo.
- Yesterday she arrived in a limo.
Ayer llegó en una limusina.
He arrived on Mr. Cole's tether.
Llegó con la atadura del Sr. Cole.