As i'm sure you know traducir español
305 traducción paralela
As the new owner of the KC Ranch, I'm sure you'll be interested to know... that this gentleman claims to have a letter...
Como nueva dueña del Rancho KC, seguro que le interesará saber... que este señor dice tener una carta...
The one fact I'm sure of is there's no otosclerosis... so as you know, it can't be hereditary.
De lo que estoy seguro es de que no hay otosclerosis, así que como ya sabes, no puede ser hereditario.
I'm as anxious as you are to have her go... but we must make absolutely sure... that she doesn't know anything.
Tengo tantas ganas como tú de que se vaya. Pero debemos estar absolutamente seguros... de que no sabe nada.
As I'm sure you know this area is known for its thick fog.
Estoy seguro de que sabe que esta zona es conocida por su espesa niebla.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping tablets to keep you quiet while she's out doing I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Señorita Blanche, se lo advierto, si esa hermana suya se ha ido y le ha dado pastillas para dormir para mantenerla callada mientras ella está fuera no sé qué le aseguro que llamaré a la Policía.
As I'm sure you know, they followed them up in Austria with startling results.
Estaba seguro de ello. Los completaron en Austria con sorprendentes resultados.
We all know, you, I'm sure, as well as anyone you've been behaving in a highly eccentric...
Todos sabemos, y tú mejor que nadie que tu conducta es excéntrica...
I'm in Losiny now as I'm sure you know.
Estoy en Losiny ahora y de seguro que usted lo sabe.
As I'm sure you know... me and my associates here like to do favors for people.
Estoy seguro que sabes... que mis socios y yo hacemos favores a la gente.
It is spelt like "doppel", which, as I'm sure you know, means "double",
Se escribe como "Dopple", que, como usted sin duda sabe, significa "doble"
Well, this is the Doctor. As I'm sure you know.
Er, es el Doctor, como estoy seguro que usted sabe.
Because you know as sure as your name is that I'm going to get to the bottom of this.
Porque, ten por seguro que llegaré al fondo de esto.
She's living with it as if it isn't there. I'm not gonna tell you how to act. I'm sure you know.
Estoy seguro que sabrás cómo comportarte.
As a police officer, I'm sure you know that whatever passes between a doctor and patient is as privileged as what passes between a priest and a penitent.
Como oficial de policía, seguro sabe que lo que suceda entre un doctor y su paciente es tan confidencial... como lo que pasa entre un sacerdote y un penitente. Sí, señora.
I'm sure you're all as anxious as we are to know what happened the night that Commodore was killed.
y estoy seguro que ustedes estan tan ansiosos como nosotros, de que sucedio la noche que el Commodoro fue asesinado
Clinically, it means, as I'm sure you know...
Esto significa que, ya sabes,
I don't know. I'm not an art crim critic, but I can sure as hell tell you that that's a crime.
No soy un crític - crítico de arte, pero pongo las manos en el fuego y digo que esto es un delito
We also make Videodrome, Max... and as I'm sure you know... when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
También hacemos Videodrome, Max, y como estoy seguro, ud. sabe, cuando esté listo para el mercado, las cosas nunca volverán a ser iguales.
But as I'm sure you know, I have no right to.
Pero como bien debes de saber, no tengo derecho a hacerlo.
My name is Cortini, as I'm sure you know.
- Soy Contine, como seguro sabrá. - No. ¿ Por qué debería saberlo?
Well, you'll be pleased to know... that George Reed has made a full admission of his guilt. Well, I'm sure you're as pleased as I am.
Sus ultimas órdenes fueron que protegiera a mi sobrina y no las había anulado, es decir, él estaba donde ella estaba.
As I'm sure you know, Mr Horn was our most important client.
Como tu sabes, el señor Horn fue nuestro mas importante cliente.
In our culture, the people will stay together, you know... and I'm sure he will look after us, you know, in olden days as well.
En nuestra cultura la gente permanece unida y estoy seguro de que nos cuidará cuando seamos mayores.
As I'm sure you know... Bruce and I are planning to go to film school at UCLA.
Ya sabes... que Bruce y yo estudiaremos cine en UCLA.
You know, I'm not so sure that I like you as much now.
Sabe, ya no estoy muy seguro de que usted me guste tanto.
No, she had a breakdown, as I'm sure you know from your research.
- No, tuvo una crisis, como supongo que sabes por tu investigación.
Natalie doesn't feel ready at the moment... as I'm sure you know.
Natalie no se siente preparada en el momento... como estoy seguro que tú sabes.
You know, kids, I'm sure we'd all like to remember Dirk Richter as Radioactive Man and not the sordid details of his final years.
Saben, niños, estoy seguro de que a todos nos gustaría recordar a Dirk Richter... Así que mantengan las preguntas decentes.
I have been relieved of my duties, as I'm sure you already know.
He sido relevado de mis obligaciones, como ya sabrá.
I'm sure you kids know me best... as Sergeant FatsoJudson in From Here to Eternity.
Seguramente me recordarán... como el Sargento FatsoJudson en De aquí a la Eternidad.
This may be so temporarily, but as I'm sure you know the effect only survives the first few times the drug is taken.
Puede que esto sea así temporalmente pero estoy segura de que el efecto sólo dura las primeras veces que se toma la droga.
- It's tough... as I'm sure you know, dating women.
Es duro... como seguro que tú sabes, por tus citas.
Anyway, I just want you to know that as long as I'm around, I'm gonna bust my butt and make sure that every last one of you always has a job, right here at "Callahan".
En fin, sólo quiero que sepan que mientras yo esté aquí, me romperé el trasero para asegurarme de que hasta el último de Uds. tenga trabajo, aquí mismo en "Callahan".
My PPS is very discreet, as I'm sure you know.
Mi secretaria privada parlamentaria es muy discreta, como seguro que ya sabes.
I know I've only been here a couple of weeks and you don't really know me that well, but I'm sure as you get to know me, you'll realize I'm very a fair and just person.
Se que solo he estado un par de semanas, todavia no me conocen bien Les aseguro que cuando lo hagan veran que soy una persona justa.
Anyway, as I ´ m sure you already know... you have stumbled into an exciting new world.
No importa, estoy seguro de que ya saben... se acaban de sumergir en un mundo exitante.
I'm sure you all know what that means, since you probably watch as much television as I do.
Uds. saben lo que significa eso, ya que han de ver televisión.
You know, if this guy's as good as they say I'm sure he can change his appearance.
Sabes, si es tan bueno como dicen, seguro que puede cambiar su aspecto.
And as for you, I don't know you, but I'm sure you're a jerk.
A usted no lo conozco, pero seguro que es un patán.
As I'm sure you know, there will be a lot of restrictions placed on your activities.
Supongo que sabes que tendrás tus actividades muy restringidas.
Sure thing. I don't have to know what I'm doing, just as long as you know.
Seguro. No tengo que saber lo que estoy haciendo siempre y cuando tú lo sepas.
You know, I'm not sure, I don't think they'd tried for kids before, as fate would have it
No sé. Creo que no habían querido. Cosas del destino.
No really, there's nothing to understand, you certainly owe me no explanation, we really don't know each other at all, really, I'm sure a man such as yourself, you have many willing women and
No, no tiene que darme explicaciones... No nos conocemos en lo absoluto. Seguro que un hombre como ud.
"Your children admire you, I'm sure, " as we all hope they do, " and maybe your wife doesn't know,
"Tus hijos te admiran, estoy seguro y tal vez tu mujer no lo sabe pero yo lo sé y mi conocimiento me fuerza a llamarte a los hechos ¡ que eres un maldito mentiroso hijo de perra!"
As I'm sure you know, she's dead.
Como estoy segura que lo sabes, ella está muerta.
As I'm sure you all know... in the last two days we've lost 3 of our children.
Estoy seguro de que todos saben que... en los últimos 3 días perdimos a 3 de nuestros chicos.
I'm sure as a lover of classical music, you know who composed this variation.
Estoy seguro de que como un amante de la música clásica, Tu sabes quien compuso esta variación..
As I'm sure you know, the only question left unanswered... is whether to form a lynching party or just burn me at the stake.
Como seguramente saben, lo único que no se ha decidido... es si van a lincharme o a quemarme en la hoguera.
I'm sure he would be diagnosed as that, you know, because he couldn't keep his hands in his pockets... which was quite handy, really.
Era un caso clínico, no podía tener las manos en los bolsillos. Lo que resultaba bastante útil.
I'm sure they'll let you know as soon as they do.
Estoy seguro que le avisarán tan pronto la terminen.
As I'm sure you know, all printers have their own unique signature.
Y como seguro ya sabes, todas las impresoras tienen su firma propia.