English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / Awaken

Awaken traducir español

861 traducción paralela
Let us go home to see if they are worthy of our sacrifice. Awaken!
Volvamos a casa a ver si son dignos de nuestro sacrificio. ¡ Despierten!
Day and night! Right before your eyes. Cesare will awaken from his death-like trance.
Cesare resucitará ante sus ojos de la catalepsia...
To select the most beautiful woman in Greece. Her beauty will awaken the naked Adonis.
Que busque a la mujer más hermosa de Grecia, cuya belleza desnuda despierte a Adonis.
Awaken the spring.
Vuelve la primavera.
In the evening, when the suburban streets awaken... and the lights go on in the little cafés...
Por la noche, cuando despiertan las calles de los suburbios... y se encienden las luces de los pequeños cafés...
And you awaken
Y en tu despertar.
We must awaken the children's ambition
Tenemos que saber despertar las aspiraciones de las niñas por cosas espirituales.
Shall I awaken the master?
¿ Despierto al señor?
Must have been hard to awaken.
Fue muy difícil despertarle.
You will not remember what I show you now, and yet I shall awaken memories of love and crime and death.
No se acordará de nada de lo que voy a mostrarle, pero despertaré recuerdos de amor, crímenes y muerte.
It's dangerous to awaken anyone by candlelight.
Es peligroso despertar a cualquiera con luz de velas.
Awaken Herr Poelzig at once and take us somewhere where I can dress the lady's injury.
Despierte a Herr Poelzig y llévenos a donde... pueda curar las heridas de la dama.
But though I cherish all those dear and everlasting memories... which even the bare mention of that great conflict... must awaken in every true Kentuckian's bosom... I fail to see any possible connection... between this reverend gentleman's military record... and the guilt of this man Gillis.
Pero aunque atesoro esos queridos e imborrables recuerdos... que la mera mención de ese gran conflicto... debe despertar en el corazón de todo verdadero... nativo de Kentucky... no veo ninguna relación posible... entre la carrera militar de este reverendo caballero... y la culpa de este hombre Gillis.
Every night at midnight, you will awaken and walk through the halls of this castle, until you've found a MacLaggan and forced him to bow down before you in humble apology.
Todas las noches a medianoche, despertarás y vagarás por las salas de este castillo, hasta que encuentres a un MacLaggan y te haga una reverencia en muestra de humilde disculpa.
Now you must rest and when you awaken, everything will be over.
Ahora debe descansar y cuando despierte... todo habrá terminado.
In just a few seconds, Lavond, just a few seconds, she'll awaken.
En sólo unos pocos segundos, Lavond, sólo unos pocos segundos, ella despertará.
IT MUST NOT AWAKEN IN YOU ANY SYMPATHY FOR HER WHATEVER!
No deben sentir compasión de ella.
- Did I awaken you, Grandma?
¿ Te he despertado, abuela?
Give him to drink to awaken and has the occason meditation
Dadle un trago para que despierte y tenga oportunidad de meditar.
I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour.
Sé que es una crueldad despertar a alguien a estas horas.
They'll fully awaken once our victorious troops march in the city.
Ya se darán cuenta de lo hecho al desfilar victoriosos a la vuelta
I needed that scratch to awaken me.
Lo necesitaba para despertarme.
I've been awaken by many things, but never by a concert.
Me han despertado muchas cosas, pero nunca un concierto.
I'm sorry to awaken you, sir.
Siento despertarle, señor.
To awaken like Byron and find yourself famous?
¿ Para despertar como Byron y descubrir que eres famoso?
I was to awaken in the morning to find my dreams of Lowood shattered.
Desperté en la mañana para encontrar mis sueños sobre Lowood, destruidos.
Just a minute, my good friend Cigolini has put the young lady's mind to sleep and Cigolini is not sure just when she is going to awaken.
Un momento. Querido amigo Cigolini es quien ha dormido su mente y Cigolini es el único en el mundo que puede despertarla.
I'm sorry, i tried not to awaken you.
Lo siento, he intentado no despertarle.
Time for you to awaken, Master.
Es hora de que usted despierte, amo.
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
A veces me levanto gritando con pesadillas... en las que me entierran con vida... camino y veo que estoy enterrada, sin aire...
Yes, but when you awaken in the morning... what do you remember of the night before?
Sí, pero cuando despierta por la mañana... ¿ qué recuerda de la noche anterior?
Yes, my old heart, that came back to awaken me to love again.
Sí, viejo corazón empedernido, que volviste a aparecer para provocarme de nuevo.
At night, the cold hands of death awaken him from a thousand nightmares.
De noche, las frías manos de la muerte lo despiertan de miles de pesadillas.
Moreover, Ichabod found ways to increase his slender income and, at the same time, awaken the cultural interests of the sleepy little village.
Ichabod encontraba diversas formas... de incrementar sus pocos ingresos... y al mismo tiempo... despertar el interés cultural de la pequeña aldea.
Sleep like the dead, until I, and only I, awaken you.
Duerma como los muertos hasta que yo, solo yo la despierte.
- Ring the bell. Awaken the garrison.
- Toquen la campana.
Calm down, you will awaken the whole house.
Cálmese, va a despertar a toda la casa.
You'll awaken him!
¡ Que lo despiertas!
If London must be destroyed... it will awaken man to the misuse of powers that could bring happiness.
Si Londres es destruido, será un aviso para el hombre del mal uso del poder y podría traer felicidad.
To those feelings that repose however remotely n the human breast, awaiting only encouragement to awaken, good will, good hope, good nature.
Por esos sentimientos que yacen como quiera que sea remotamente... en el pecho de los hombres, esperando solo el valor para despertar. Buena voluntad, buena esperanza y amabilidad.
Take them away. Advise me when they awaken.
Llevénselos y avísenme cuando despierten.
Don't awaken that which is dead.
No despiertes cosas muertas.
I didn " t mean to awaken you.
No quería despertarte.
- Rather than being awaken from..... this dream, I'd prefer to die.
Antes que despertarme de este sueño, preferiría morir.
Only that the Lord has sent me to awaken the conscience of mankind to the coming of the holy one.
Solo que el Señor me ha enviado... a despertar la conciencia de la humanidad para la llegada del único santo.
In a moment you'll be asleep, and when you awaken- -
Siéntese. Pronto, se quedará dormido.
"The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam."
"... el escudo sagrado de Lanzarote, que ella había colocado para que los primeros rayos al dar en él la despertaran con su reflejo ".
I'd rather have you awaken her, Uncle.
De todas formas, prefiero que la despiertes, tío.
You were mean not to awaken me.
¿ Por qué no me has despertado?
I know it, Alberto, and yet where you awaken the warrior in him
Lo sé, Alberto.
Until I, and only I, awaken you.
Duerme.
awake 106

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]