Bearing traducir español
3,387 traducción paralela
You too busy bearing down?
¿ Estás muy ocupada en la lucha?
I come bearing gifts.
Traigo regalos.
He has no bearing on my performance at Bass Industries.
Él no tiene relación en mi actuación en las Industrias Bass.
Come bearing coffee gifts.
Ven llevando cafes.
I come bearing gifts.
Vine con regalos.
I've come bearing gifts.
He venido trayendo regalos.
I come bearing gifts... this is how you kill an Original.
Vengo trayendo regalos... Esto es con lo que puedes matar a un original.
But I am bearing a gift of a kind.
Pero traigo un regalo similar.
What's your bearing?
¿ Cuál es su ubicación?
You know, Knesset, when I did the demo work on 312 Gingerbread Lane, I had to be careful because a load-bearing candy cane was holding up one wall, so I made an I-beam out of half a Kit Kat.
Sabes, Knesset, cuando hice el trabajo de demostración en Calle Jengibre 312, tuve que tener cuidado porque una viga dulce de carga sostenía una pared. Así que hice una viga con medio Kit Kat.
If you want to create the sensation of a big blast without the devastating effects, you need to reduce the explosives and place the charge in an open space instead of against a load-bearing wall.
Si quieres crear la sensación de una gran explosión sin los efectos devastadores, necesitas reducir los explosivos y colocar la carga en un lugar abierto en lugar de contra una muro de contención.
Is that any way to greet a guest, one who comes bearing gifts, no less?
¿ Ésa es la manera de tratar a un invitado, a uno que trae regalos, nada menos?
He comes bearing merchandise.
El llega trayendo mercancia.
Breathe. ♪ no ceiling bearing down on me ♪
Respira.
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the CLA.
El día después de que regresaste a Chicago, tres bombas han sido colocadas, Todas ellas llevan la firma del CLA.
Bearing grudges.
Tener rencor.
Yeah, like a Fifth Avenue bus bearing'down on your black ass, you sure as hell do.
Si, como el colectivo de la Quinta Avenida, saliendo de tu culo negro Eso es seguro como el infierno.
An elliptical impression is present behind the left ear, bearing the same corded pattern.
Hay una impresión elíptica detrás de su oreja izquierda, dejando el mismo patrón de cuerda.
The King's will, signed by his own hand, bearing his seal, attesting to your birth.
El testamento del Rey, firmado por su propia mano, portando su sello atestiguando tu nacimiento.
Others are bearing children.
Otros están criando hijos.
It'll have no bearing on the case, but in the spirit of full disclosure, certain types leave me damp ; you're it.
No tendrá ninguna influencia en el caso, pero en el espíritu de total comunicación, ciertos tipos me ponen ; como tú.
I am here at the request of my government, bearing gifts for both the ambassador and your chief administrator.
Estoy aquí por una petición gubernamental, con obsequios tanto para el embajador como para el administrador jefe.
"According to contemporary accounts, two nights later, a magical sphere, " some 20 feet across, was seen floating away from the Tower, - "bearing the mysterious Doctor aloft."
"Dos noches después una esfera mágica fue vista flotando a unos de 20 pies por sobre la torre llevando al misterioso Doctor en medio del aire".
"There was pride in Casey's bearing and a smile on Casey's face."
Había orgullo en el porte y una sonrisa en la cara de Casey ".
Mm. You know anything about load-bearing dynamics, gauging structural integrity?
¿ Sabes algo sobre la dinámica de carga, o de la medición de la integridad en estructuras?
But she is of child-bearing age.
Pero ella está en edad de tener hijos.
It speaks of bearing witness in the face of falsity.
Habla de la buena fe frente a la falsedad.
Fault is mine for bearing teeth at trusted friend.
La culpa es mía por depositar mis esperanzas en un amigo de confianza.
Harsh reward, for men already bearing own mark.
Cruel recompensa para los hombres que ya llevan la marca.
- Beware of Greeks bearing gifts?
- ¿ Cuidado con los regalos de los griegos?
And it's a miracle, bearing in mind it's a 1 50 million years old, and yet it's complete in all the tiny details.
Y es un milagro, teniendo en cuenta que es de hace 150 millones de años, y está completo en todos los pequeños detalles.
I come bearing a dispatch, which I feel compelled to deliver in person.
Traigo un despacho que me he obligado a entregar en persona.
It may have a bearing on your investigation.
Podría estar vinculado con su investigación.
His passing was not in vain for his wife was bearing his son and it is the king's blood that fortified long lasting peace for his descendants, and for the sons and daughters of his country
Su muerte no fue en vano Su esposa llevaba su hijo y es la sangre del rey que trajo la paz duradera para sus descendiente y para los hijos e hijas de su pais, y esa sangre aun fluye en las venas de 7 generaciones hasta que yo el rey actual el Sultan Mulsafa
I come with open palms bearing baked goods.
vengo con las palmas abiertas sosteniendo los productos horneados.
I'm still hidden, but part of the bearing wall came down.
Sigo oculto, pero una parte de la pared principal se ha derrumbado.
Because they're nitwits - - fighting ones - - which I believe has bearing on our verbal contract.
Porque son unos memos... de los que se pelean... lo cual creo que tiene algo que ver con nuestro contrato verbal.
Well, you do know how to come bearing gifts.
Bueno, usted sabe cómo dar un regalo.
Then my father's soul met its death,... when went to work at Billasse as ball bearing inspector.
Luego el alma de mi padre encontró la muerte,... cuando se fue a trabajar a Billasse como inspector de rodamientos a bolillas.
18 years as ball bearing inspector.
Estuvo 18 años como inspector.
He always comes bearing really inconvenient gifts.
Siempre venía cargado con regalos de verdad muy inconvenientes.
I call bearing news.
Te llamo porque tengo noticias.
At a fixed bearing and speed, location is a function of time.
En una velocidad fija, la ubicación es una función del tiempo.
This isn't a load-bearing wall.
Esta no es una pared de carga.
We come in peace, bearing sweets, just please don't ask me to hold her.
Venimos en son de paz, traemos dulces, pero por favor, no me pida que la coja.
Who is bearing whom, god knows that
¿ Quién está dando las quien? Dios lo sabe
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside.
Cada ejemplar será presentado, anónimamente, en un sobre sellado, con el nombre del poema por fuera y el nombre del poeta dentro.
And if you're bearing firearms, Please lower them.
Y si tienen armas, por favor bajenlas.
You're gonna have to stand back, and if you're bearing firearms, please lower them.
Vais a retroceder, y si vais armados, por favor bajadlas.
- Old man, will you show us the right way, we lost our bearing.
- ¿ Nos indicarás el camino? Estamos perdidos.
Sir, I have an unidentified sonar reading, bearing 20, designate Sierra 155
Señor, tengo una lectura de sonar no identificada,