English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Bind

Bind traducir español

1,505 traducción paralela
- It's just that I'm in a terrible bind.
- Estoy en un terrible aprieto.
... bind in the sugar department.
... mezcla el azucar.
He made me bind and gag Max.
Me hizo atar y amordazar a Max.
With every exhale release the ties that bind your energy.
Con cada exhalación, libera los lazos que atan tu energía.
Now, if we could introduce these stable superheavies into the K'Tau sun, they would bind with the plutonium molecules, rendering them inert.
Ahora, si introducimos un elemento estable y superpesado en el sol de K'tau se uniría con las moléculas del plutonio inestable haciéndolas inertes.
Okay, "You must be prepared when your tribe's in a bind. Build a travois, and save their behinds..." JEFF V. :
- "Prepárense para cuando su tribu este herida construyan una camilla para salvarle" ¿ construyan que?
Percussion! MITCHELL : " I think that you'll find that your tribe's in a bind,
"Esperando a su tribu sacar de un aprieto entre la espada y la pared"
Bind. "Bind" in here, which means maybe something's bound with ropes.
Enlazar... tal vez quiere decir que algo esta atado con las cuerdas.
It was a new alternative to democracy, in which the feelings and desires of the masses would still be central, but they would be channeled in such a way as to bind the nation together.
Era una nueva alternativa a la democracia, en la que los deseos y sentimientos de las masas todavía serían centrales. Pero serían canalizados de tal manera que mantendría a la nación unida.
Bind their hands.
Átenles las manos.
I refer back to it whenever I get in a bind on the script.
La consulto cada vez que me trabo en el guión.
You and Frank are in a bind.
Tú y Frank están en un apuro.
I'm in a bind... Between work and my family... I want out, but there could be reprisals.
Si pudiera, con ese trabajo y mi familia, se la jugaría, pero temo las represalias.
Yeah, well, uh, well, Ted, look, uh I'm sort of in a bind here, and, uh, I was, uh, well...
Pues, mira, Ted surgió un algo y pues...
See, I gave the rest of it to some kids in the neighbourhood and I have a demonstration with some handicapped kids in a half an hour, and I'm really in a bind
Mira, le di mi resto a algunos chicos del vecindario y tengo una demostración con unos niños discapacitados en media hora y estoy realmente en apuros
Me ain't actually bind.
Yo no soy homo...
You must bind together the three toggle switches.
Debes atar las tres palancas juntas.
Society shouldn't bind us to only going out on weekends.
¿ Es que hay que estar encorsetado y salir sólo viernes y sábados?
At break of day they bind their snowshoes, Swiftly they slide.
Al amanecer atan sus raquetas de nieve, se deslizan con rapidez.
I bind you by my promise!
¡ Es mi promesa!
You put me in a real bind last time.
El otro día me pusiste en un verdadero compromiso.
"no shackles of the world bind us anymore"
"no habrán grilletes en el mundo que nos capturen nunca más"
Law doesn't bind it either
La ley tampoco lo prohíbe.
I'm in a bind so I asked you to come
Estoy en un apuro, así que te pedí que vinieras.
Now you will bind.
Ahora te vendaré.
- I'm kind of in a bind.
- Estoy en serios líos.
I was in a bind, and you really helped me out, Joseph.
Tenía un problema, y realmente me ha ayudado, José.
We're in a bit of a bind then, because we need a toast.
Estamos en aprietos porque se impone un brindis.
The proteins that bind to their chromosomes are deteriorating.
Las proteínas que unen sus cromosomas se están deteriorando.
- l'm in a... I'm in a financial bind.
- Tengo un problema financiero.
To mark thy eternal shame, I hereby bind thy soul to a creature of the pit.
Para señalar tu vergüenza eterna, uno tu alma a una criatura del infierno.
- My old man got caught in the same bind.
- Mi padre fue atrapado en ese aprieto.
Unfortunately, you've put us in somewhat of a legal bind.
Por desgracia, nos ha puesto en un aprieto legal.
I'm in a bind here.
Estoy contra la pared.
It seems to me that you're in a bit of a bind now, aren't you?
Me parece que ahora está en un pequeño apuro, ¿ no?
I'm in a bind, and I think you know what it is.
Estoy en un lío, y creo que sabes de qué se trata.
That part of growing up is kicking at the ties that bind.
Pero en parte crecer es patear a los lazos que nos atan.
Ties that bind.
Lazos que atan.
- Ties that bind.
- Lazos que atan.
The legend says every thousand years a child is chosen that can bind the halves together and restore life to the dead. You get that kid and the medallion...
La legenda dice que cada mil años... un chico es elegido que puede juntar las dos mitades... y regresarle la vida a la muerte Si tienes a ese chico y al medallón...
I'm in a financial bind.
- Estoy en un aprieto económico.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land.
El parlamento sólo quiere que cumpláis la ley del país.
Bind yourself to Christ and you will know God's love.
Únete a Cristo, y conocerás el amor de Dios.
Do you have anything to bind up a wound?
¿ Tiene algo para vendar una herida?
Michael, you got yourself in such a bind.
Michael, te metiste en un lío tremendo.
Tradition's chains bind us no more.
Del pasado hay que hacer añicos.
I'm in a bind internationally.
Estoy en un aprieto internacional.
We've never been in a bind like this before, so thank you so much.
Nunca hemos estado en un lío como este antes, así que muchas gracias.
I don't know if you understand our situation here, but we're in a hell of a bind.
No sé si entiendes nuestra situación, pero estamos en problemas.
"Bind them with fury, a burning anger."
Los unirá con furia.
" Bind them with fury.
Los unirá con furia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]