English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Brained

Brained traducir español

272 traducción paralela
There! August isn't bird-brained!
Eso es todo lo que hay en su cabeza.
Look here, Biff - if you would give up this hare-brained idea of yours of wanting to be a dentist, why maybe I could get you a good job at the factory.
Mira, Biff si quieres renunciar a esa descabellada idea tuya de querer ser dentista, tal vez podría conseguirte un buen trabajo en la fábrica.
- Well, search him some of you brass-brained lubbers.
- Registradlo pedazo de gandules.
Well, of all the feather-brained fools I ever saw, you're it.
De todos los tontos que vi en mi vida, tú eres el gran jefe.
Now, go on, get out of here... you bunch of mush-brained saps! Get out!
¡ Lárguense!
This cockeyed station has practically brained my friend.
Esa maceta casi mata a mi amiga.
Sheer, childish, soft-brained idiocy.
Por su absoluta, infantil y estúpida idiotez.
I'd be bat brained about you if your father was the devil himself.
Estaría loco por ti aunque tu padre fuera el mismo demonio.
General Amherst, speaking for my men and for myself, those red hellions up there have come down and hacked and murdered us, burned our homes, stolen women, brained babies, scalped stragglers, and roasted officers over slow fires for five years.
Mi general, hablo por mis hombres y por mí mismo Esos demonios rojos nos masacran queman nuestras casas, violan a nuestras mujeres, matan a nuestros niños, cortan nuestras cabelleras, y asan a nuestros oficiales desde hace 5 años.
DARLING, IF YOU KNEW... YOU RAT-BRAINED IDIOT.
Estúpido cerebro de rata.
How easy do you think it's been? Taking care of that cripple. Traveling with that lame-brained stooge you left behind.
¿ Cómo pude salir adelante con este antro a mi cargo y el bobo de tu socio a las espaldas?
A nice, rattle-brained, little angel.
Un angelito precioso y desorganizado.
The Michigan Brigade is led by the most irresponsible rattle-brained second lieutenant in the Army.
La Brigada Michigan está en manos del segundo teniente más irresponsable y loco de todo el Ejército.
I didn't touch him. So ornery, he brained himself.
Es tan torpe que se ha dado en la cabeza él solo
- You're flannel-brained.
- Eres un cabeza de chorlito.
It serves me right for listening to that half-brained idea of his, Dismissing Lestrade's men and they went leaving him here alone and unguarded.
Estaba con los hombres de Lestrade... y le dejaron sólo y sin vigilancia.
You silly, fuzzle-brained nincompoop.
Eres un tonto, un mentecato.
Problems make him feather-brained.
Las dificultades le han transtornado.
What a wretched and peevish fellow is this King of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge.
¡ Qué absurdo y temerario es ese rey de Inglaterra! ¡ Venir a perderse con sus secuaces a estos lugares que no conoce!
So help me, the iron-brained Polack caught fire.
Así que, el cerebro de acero Polak se incendió.
You women are all feather-brained romantics.
- Las mujeres sois modistillas.
That rattle-brained mule.
Esa mula tonta.
They're not firing at us, you powder-brained ape.
No nos están disparando, simio cabeza de pólvora.
Mark, more rabbit-brained ideas than this have paid off.
Mark, a veces ideas más disparatadas que ésta han dado resultado.
Nothing but an aching back and some interesting meetings with jelly-brained screwballs.
Sólo dolor de espalda y algunos encuentros interesantes con idiotas que tienen un cerebro de gelatina.
If you hadn't blown our mustering-out pay on this hare-brained idea, you might've had a new pair of shoes.
Si tuvieras dinero del que nos dieron al licenciarnos en esta idea tendrías zapatos nuevos.
They become weeVil-brained and butt-sprung.
Se debilitan mental y físicamente.
I'm old, foolish, forgetful and broken-brained.
Soy viejo, estúpido, descuidado, y estoy mal de la cabeza.
But for a hair-brained scheme like this, not one dime.
Pero para una locura como esta, no te doy ni un duro.
I didn't ask for your pea-brained opinion.
No pedí la opinión de tu cerebro de arveja.
You're so hare-brained!
¡ Qué poco conocimiento!
Why, you garbage-brained idiot!
¡ Eres un idiota!
Well, another little scramble-brained bastard will come in tomorrow so you won't lose a penny.
Mañana llegará otro lunático y no perderá ni un centavo.
MAE : And brained a couple of citizens maybe.
Y le rompió la crisma a un par de ciudadanos.
Why, thou clay-brained guts, thou non patted fool, thou whoreson... -... obscene, swine...
¡ De tripa rellena de barro imbécil con cabeza de alcornoque, "hi" de puta indecente, cerdo...!
Better than half a dozen of your crack-brained flying machines.
Más de media docena de su crack de cerebro máquinas voladoras.
He gets a hand for being hair brained.
A "cabello" regalado...
Men.... lt was a mad-brained trick, but it was no fault of mine.
Soldados... Fue una trampa demente, pero no fue mi culpa.
They're small and chicken-brained.
Son paticortos y torpes.
You stupid, half-witted, half-brained, idiotic pig!
¡ Estúpido, imbécil, descerebrado, cerdo idiota!
Do you want to know why I'm going to tell you my name you blithering, fatheaded, addle-brained idiot?
¿ Sabes por qué te diré mi nombre idiota, cabeza de chorlito, cerebro de gusano?
Against the narrow-minded, petty-brained bigots... who look down on anyone who's nothing more...
Contra los intolerantes de mente estrecha y escaso seso...
I brained him and scrammed.
Una buena cachetada y listo.
Oh, you've been faithful, all right... faithful in your stupidity, faithful in your laziness... faithful in your incompetent lame-brained attitude!
Has sido fiel, eso es cierto... Fiel a tu estupidez, fiel a tu pereza fiel a tu incompetente actitud de encefalograma plano
That Chinese son of a bitch brained me out of 2500 dollars.
Aquel hijo de puta me cagó con $ 2.500 dólares.
But Nora's not so scatter-brained as you think.
Pero Nora no es tan atolondrada como crees.
You tiny-brained wipers of other people's bottoms.
Lameculos idiotas.
Oh hell, it wasn't my fault she picked me to get all wet-brained over.
Oh, diablos, no fue mi culpa que ella me eligiera para terminar con esos locos.
I can see that, you chicken-brained biological disaster.
Puedo verlo, desastre biológico con cerebro de pollo.
She's a hare-brained... ( INDISTINCT CHATTER ) There's a lot of work to be done. Well, it was his fault!
Hay mucho que hacer Es culpa suya
Not a mini-brained punk like this
Como ahora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]