Brutal traducir español
4,586 traducción paralela
- Brutal.
- Destrozado.
Brutal oppression.
Opresión brutal.
He Ying, fourth-rank General of Royal Bodyguards, failed my expectations... and conspired with Japanese pirates... killing 76 lives in the minister of justice, Master Du's family, by extremely brutal means.
He Ying, Cuarto General de la Guardia Real, falló a mis expectativas... y conspiró con los piratas japoneses... asesinando 76 vidas en el Ministerio de Justicia, a la familia del Maestro Du mediante medios extremadamente brutales.
Though several arrests were made in connection with the brutal slayings, which ended as suddenly as they began, the killer's identity was never confirmed.
Aunque se hicieron varios arrestos en relación a los brutales crímenes, los que terminaron tan de repente como comenzaron, la identidad del asesino nunca fue confirmada.
He's a sadistic brute.
Es un sádico brutal.
The things that we have complained about for their brutal consistency can now be seen as good graces and fair working conditions.
Las cosas por las que nos hemos quejado por su brutal consistencia. Puede ser vista como una buena armonía y justas condiciones laborales.
The gutter press can be so brutal.
La prensa amarillista puede ser tan salvaje.
Turning back to yesterday's brutal subway attack, the White House has issued a statement, saying the President is monitoring events in New York City and his thoughts and prayers go out to the families affected by this great tragedy.
Regresando al brutal ataque en el metro la Casa Blanca ha emitido un comunicado diciendo que el Presidente está siguiendo los eventos en la ciudad de Nueva York y sus pensamientos y plegarias están con las familias afectadas por esta gran tragedia.
For you games are dark and brutal.
Para usted, los juegos son oscuros y brutales.
In time you'll understand life is the most brutal game of all and when the time comes to crush your opponent Ivan you must show no mercy.
La vida es el más brutal de todos los juegos. Y cuando llega el momento de acabar con tu oponente, no debes sentir piedad, Ivan.
That was brutal.
Ya sabes, no es la verga, son los bigotes, hombre, sólo te asustan. Eso fue brutal.
Obscene glorification of a brutal dictator.
Glorificación obsceno de un dictador brutal.
Shit is brutal
"Esta mierda es brutal."
We're witnessing some sort of vicious attack on live TV!
¡ Están presenciando un brutal ataque en directo!
He now sleeps safely on Mr. Underhill's plantation behind two dozen of the most brutal overseers in the New World.
Duerme a salvo en la plantación del Sr. Underhill detrás de dos docenas de los capataces más brutales del nuevo mundo.
Savage and brutal assault.
Agresión salvaje y brusca.
The vicious tragedy and senselessness of the brutal shooting as well as the victim's final moments were all caught in graphic video which we are about to show.
La violenta tragedia, la insensatez del brutal tiroteo y los últimos momentos de la víctima fueron captados en un video gráfico que les vamos a mostrar.
Repeat it. - The person or people who committed all of this brutal home invasion robbery, they're presently unidentified and at large, still on the streets.
- La persona o personas que cometieron este brutal robo no han sido identificadas y huyeron, siguen en las calles.
"Vicious attack."
"Ataque brutal."
Residents are disturbed and concerned by the brutal triple murder...
Los residentes están preocupados por el brutal asesinato triple- -
Life is unpredictable and really brutal.
La vida es impredecible y realmente brutal.
Fish, I told you before, life is unpredictable and brutal.
Pescado, te lo dije antes, la vida es impredecible y brutal.
ten years ago, confessing to eight brutal murders.
hace diez años, confesando ocho asesinatos brutales.
Ha! Brutal!
¡ Brutal!
Eye gonna shout you down, they're gonna call you a liar, they're gonna call you a murderer.
Le van a gritar, le llamarán mentiroso. le llamarán asesino. Será brutal.
It's brutal.
Será brutal.
Brutal.
Brutal.
"Edit," you know, and now I'm brutal with editing, and the lovely thing about editing, when you're actually sitting there and doing the take, and you ask, "How long is the song?" and they say, "Six minutes,"
"Editar", ¿ viste? , y ahora soy brutal con la edición... y lo hermoso acerca de editar... es cuando estás ahí sentado, haciendo la toma... y preguntas : "¿ Cuánto dura la canción?" y te dicen : "Seis minutos"... y entonces sacas un par de versos... y de repente queda mejor que antes...
It's brutal, man.
Es brutal.
He was serving a life sentence for a string of brutal rapes and murders in 2009.
Estaba condenado a cadena perpetua por una serie de brutales asesinatos y violaciones en 2009.
Brutal honesty.
Con sinceridad brutal.
Ladies and gentlemen of the jury, this was a case of systematic and brutal exploitation.
Señoras y señores del jurado, este es un caso de una explotación sistemática y brutal.
It's been a brutal semester,
Ha sido un semestre brutal,
The only thing known for certain is Elizabeth died a brutal and horrible death.
El único que se sabe con certeza es Elizabeth murió un brutal y la muerte horrible.
It's too brutal.
Es demasiado brutal.
- Women are brutal.
- Las mujeres son crueles.
It has made us brutal in return.
Y eso nos ha vuelto crueles.
It has made us brutal in return.
Eso nos ha hecho crueles.
Brutal man with brutal hands.
Un hombre cruel con manos crueles.
It's brutal.
Es brutal.
Sasha is brute power with strength who at times would even ignore opponents defence rules
Sasha es un poder brutal con fuerza. Quien a veces hasta ignora la defensa y las reglas del oponente.
Some of his assassinations were so brutal they would have brought discredit on the new government.
Algunos de sus asesinatos fueron tan brutales que hubiesen traído descredito al nuevo gobierno.
How could a man who loves animals with such a haunting totality just turn around and brutally rebuff me?
¿ Cómo ha podido un hombre, que se preocupa tanto por los animales... rechazarme de forma tan brutal?
My lady wasn't meant for a world as brutal as ours.
Mi señora no estaba destinada a un mundo tan brutal como el nuestro.
Yet its true power was not on land but on the sea, where they ruled with the most brutal and efficient military force that has ever been :
Aunque su verdadero poder no se encontraba en tierra firme sino en alta mar, donde gobernaban con la fuerza militar más brutal y eficiente que jamás ha existido :
But without it, the ships of the Crown would continue to be easy prey, not only from the gods and monsters of legend but from a monster far more brutal and far more real.
Pero sin él, los navíos de la Corona seguirían siendo una presa fácil, no solo para los dioses y los monstruos de las leyendas, sino para un monstruo mucho más brutal y mucho más real.
Nothing could have been more brutal, striking and cruel... than the events that put up those last days.
Nada pudo haber sido más brutal, más diciente y brutal que los eventos por los que tuve que pasar en esos días finales.
Pshh, yeah, but so brutal.
Sí, pero tan brutales.
It was fucking brutal.
Es jodidamente brutal.
Breaking news of what police are referring to as a series of brutal murders... at the derelict Blackwell Hotel... - involving a group of youth offenders. - Yeah?
Tenemos una noticia de última hora sobre la serie de asesinatos brutales... en el abandonado hotel Blackwell con un grupo de delincuentes juveniles... nueve nuevos cadáveres.
He was a brutal, vindictive man.
Era un hombre cruel y vengativo.