But i'm done traducir español
1,309 traducción paralela
- Actually, I'm just about done here... but I'll hook you up with a job that's a little more fun.
- La verdad, ya casi termino pero te enseñaré un trabajo más divertido.
I'm not sure what he would have done with that information, but no good would have come of it.
No sé que hubiera hecho con esa información pero no hubiera traido nada bueno
Now, I'm sorry, but we're done here.
Ahora, lo siento, pero hemos terminado.
But just think how strong the house will be when I'm done.
Pero imagine lo firme que será la casa cuando la termine.
I don't know why you've done this, but I'm gonna give you everything I've got.
No sé porque lo hiciste, pero te voy a dar todo lo que tengo.
Thy kingdom come, thy will be done, I'm so sorry, it won't happen again. I mean, I don't know what'll happen, but I am so, so sorry. On earth as it is in heaven.
lo siento tanto, no volverá a pasar, bueno, no sé qué va a pasar, pero lo siento tanto, tanto, en la Tierra como en el Cielo, danos hoy el pan nuestro de cada día
I'm tailing out this big deal, but it's almost done.
Estoy por concluir un acuerdo, ya está casi listo.
I've seen and done things I'm not proud of but at some point you realize war is a business.
He hecho cosas horribles pero llega un momento en que te das cuenta de que la guerra no es más que un negocio.
I can't tell if Miho is alive or dead. but I'm on my feet and every ounce of me wants to get some killing done.
No alcanzo a ver si Miho está viva o muerta, pero yo estoy de pie y todo mi ser quiere matar.
I'm not gonna be done buffing the marble... for about a half an hour, but... you can come in and sit down if you want... or wait in the lobby.
Terminaré de pulir el mármol... en una media hora, pero... pueden entrar y sentarse si quieren... o esperar en la recepción.
I'm willing to apologise too, but what wrong have I done?
Estoy dispuesto a pedir disculpas también, pero lo malo que he hecho?
- I'm listening to you, but all I'm hearing is the same sick fucking bullshit that comes about two seconds into every interview I've ever done with one of you fucking people.
- Te estoy escuchando... pero lo que oigo es la misma mierda... que siempre aparece en cualquier entrevista... con tu gente de mierda.
I don't recall leaving my resume with you people but I'm impressed with the way you've done your homework.
No le di mi CV a sus muchachos, pero estoy impresionado de lo que me ha investigado.
But I clean it when I'm done.
Pero la limpio después.
But I have done many things. I'm leaving this with you.
No es mi estilo, lo que vamos es a trabajar.
Wow, someone's done their homework. I'm impressed. Yeah, but we didn't do it.
Alguien ha hecho sus deberes Impresionante sino un fantasma pero ustedes pueden cambiar de aspecto
But it will when I'm done with it.
Pero lo parecerá cuando termine con ella
All right, i'm buying this guy was murdered, but i just can't believe that he was done in by his wife or this... this d-girl.
Voy a creer que al tipo lo asesinaron pero no creo que lo haya hecho su esposa o la chica D. - ¿ Cómo se llama?
Larry, I gotta tell ya, I'm too weak to really express it and articulate it, but this is the greatest thing that anyone's ever done for me.
Larry, debo decirte, estoy muy débil para expresarlo y articularlo, pero esto es lo más grandioso que alguien haya hecho por mí.
I wondered if you could sort of, like, have a word with him about me because I'm a proper actor, I'm an extra in this but I've done, you know... lines...
Me preguntaba si podrías decirle algunas palabras sobre mí. Porque soy actor profesional, ahora soy extra pero quisiera algunos, tu sabes... parlamentos...
But, oh, boy, I'm gonna be thinking about what I would've done... if we weren't in a relationship, though that would mean... I wouldn't be in this position in the first place.
Debería estar pensando qué habría hecho... si no saliera contigo, aunque eso significaría... que no estaría aquí en primer lugar.
I'm going to try to stretch it to five because I am tantalizingly close to being done - my engine light was on, but I already took care of that -
Intentare seguir el mismo ritmo porque estoy cerca de terminar. La luz del motor estaba encendida, pero ya me encargué de eso.
Yeah, but I'm sure there's plenty of things to be done, there's charts to be reviewed, supplies inventoried...
Sí, pero estoy seguro de que hay muchas cosas para hacer. Hay informes que revisar, reponer inventario...
I'm between last names. Used to be Miller but there's a actor, Zach Miller who's done a lot of crap, so I'm trying to distance myself.
Estoy buscando apellido, solía ser Miller, pero ese actor, Zach Miller hizo un montón de basura, así que intento distanciarme.
I'm sorry, I'd love to help, but I'm done here.
Lo siento, me encantaría ayudar, pero ya terminé aquí.
I did love being a hero, but if this is where it leads, I'm done with it.
Me gustaba ser un héroe, pero si esto es a lo que lleva ¡ Se acabó!
I did love being a hero, but if this is where it leads, I'm done with it.
Me gustaba ser un héroe, pero si esto es a lo que lleva ¡ Se acabó!
Listen, I'm really glad you came, because I know that there's a lot of things that I've done that I really don't remember, but I'm sure they were really horrible, and I just want to ask you for your forgiveness.
Escucha, estoy muy contento de que hayas venido, porque sé que hay muchas cosas que he hecho, que en realidad no recuerdo, pero estoy seguro de que fueron realmente horribles, y sólo quiero pedirte tu perdón.
And when I'm done, I will tell you the propellant, the primer, the percentage of nickel and copper in the brass, whether or not all 3 rounds were fired from the same weapon which you assume, but I can prove or disprove.
Y cuando termine, te diré el propelente, el cebo el porcentaje de níquel y cobre en el latón si los tres disparos fueron hechos por la misma arma lo cual tú asumes, pero yo lo puedo asegurar o no.
I get it. But I'm done playing.
Lo entiendo, pero no quiero jugar más.
But when I'm done, the railroad companies will be in ruins.
Pero cuando termine, las compañías ferroviarias estarán en ruinas.
My stomach is far too Jewish for that ride, but I'm almost done spinning.
Mi estomago es muy judío para este paseo, pero ya dejó de dar vueltas.
But I'm done running.
Pero ya no seguiré huyendo.
But, even so, I'm doing something with her that I've never done before.
Pero, aun así, hago algo con ella que nunca antes había hecho.
But there is much more to be done, I'm afraid. Much more.
Pero temo que hay mucho más que debe hacerse, mucho más.
Yeah, the evacuation didn't turn up Freebo, but I'm not done yet.
Sí. No encontramos a Freebo durante la evacuación, pero no terminé aún.
Yes, but the problem is, anything I learn, I won't be able to put to much use, because right after I'm done, you're going to kill me.
Si, pero el problema es, que todo lo que descubra, no me va a servir de mucho, porque justo después de que acabes, vas a matarme
- I'm not done... not nearly, but I thought you might like to know this.
No he terminado, ni cerca, pero creí que deberían saber esto.
Josh Lyman's done a terrific job, but Congressman, I'm not sure he can see you through to the finish line.
Josh Lyman ha hecho un trabajo fantástico, pero, Congresista, no estoy seguro de que pueda llevarlo a la meta.
Fine, you can stay... and rot away selling Lotto tickets and 40s for the rest of your life, but I'm done.
Bien, puedes quedarte... y pudrirte vendiendo lotería y cigarrillos, durante toda la vida, pero yo he terminado.
And I had heard you could cut through Martyrs and come out in Gannon but I'd never done it before. So I'm, like, halfway in, and it's, like, where's..? And then there's no road.
Pero nunca antes había estado ahí, así que de pronto me perdí, y ya no había camino.
But as soon as I'm done, I'm on it. I promise.
Pero tan pronto termine, me pondré en ello.
"but it's not what I paid for and I'm done with it, you know."
"pero no pagué para ver esto y ya estoy harto."
They say I'm a war criminal but everything I've done, I've done for my country.
Dicen que soy un criminal de guerra pero todo lo que he hecho, lo he hecho por mi país.
But when I'm done, I get a certificate that tells me I can work in a gym.
Al terminar, obtendré un certificado con el que trabajaré en un gimnasio.
But when I'm at the bee, and they tell me to spell some little fish from Australia or some weird bacteria on the moon, we're gonna wish we'd done a little bit more rote memorizing and not so much essay reading... if you don't mind me saying.
Pero si en la competencia me dicen que deletree un pececito australiano, o una bacteria lunar rara, vamos a desear haber tenido más rutinas de memorización y no tanta lectura de ensayos... si no le molesta que lo diga.
Look, I wish I hadn't done it... but I'm insecure and it feels like it's going to fall off.
Desearía no haberlo hecho pero soy inseguro y parece como si se fuera a caer.
i can't take your call,'cause i'm having a piña colada, but i'll call you back as soon as i'm done. see ya later.
No puedo contestarte, porque... me estoy tomando una piña colada, pero... te llamaré tan pronto termine. Hasta luego.
But... I'm done pretending,
Pero ya no quiero fingir más.
She could have done but as previously stated I'm...
Quizás... Como dije previamente estoy...
I'm sorry, but you didn't tell me you've done time for theft.
Disúlpeme pero no me había contado que ha estado en la carcel por robo.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110