English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / But i'm tired

But i'm tired traducir español

754 traducción paralela
Oh, I'm tired enough but...
Sí que estoy cansada pero...
I was going to a party but I changed my mind. I'm tired tonight.
Tenía que ir a una fiesta, pero estoy demasiado cansada.
Oh, I suppose it's just because I'm tired, but somehow the fun seems to have gone out of it all.
Tengo la sensación de que ya no me divierto, seguro que es porque estoy cansada.
- I'm sorry, madame, but really I'm too tired.
- De verdad que estoy cansada.
I'm sorry, Claire, but I'm very tired.
Lo siento, Claire, pero estoy muy cansado.
- Sure, I can. But I'm sick and tired of battling.
Sí, pero estoy harta de pelear.
I suppose youth must be served. But I'm sick and tired of serving it. Nine of them!
Supongo que debe ser atendido, pero tengo que decir que yo estoy harto de atender, nueve pasado.
Sorry, but I'm too tired to be hysterical, and my.. Feet are too sore from going barefoot to stand the jar of dancing over a cliff.
Lo siento, estoy demasiado cansada para ponerme histérica, y me duelen mucho los pies para bailar al borde de un precipicio.
Mr. Chapman, I don't like to ask you to go, but I'm tired.
Sr. Chapman, no quisiera pedirle que se fuera, pero estoy cansado.
I know you're tired, but sit still. - I'm getting it.
Sé que estás cansada, pero no te muevas.
Well, I was, but I'm a-gettin'kinda tired.
Me divertía, pero estoy un poco cansado.
Yes, but I'm tired of your technical terms
Sí, pero estoy cansado de tu jerga técnica
Forgive me, but I'm so tired.
Disculpen, pero estoy cansada.
I'm just as tired of it as you are, Miss Mallory, but I've got -
Estoy tan cansado como usted, Mrs. Mallory, pero debo...
I'm very tired sometimes, but that's the only way I can find out things.
A veces me canso mucho, pero es la única forma de aprender cosas.
I've endured Your petty persecutions, But now I'm tired of them.
He sufrido tu mezquina persecución pero ya me he cansado.
I ain't done nothing, but I'm sure tired.
No he hecho nada, pero estoy agotado.
Well, I'm sorry, but I'm awfully tired
Lo siento, pero estoy muy cansada.
But I'm tired.
Pero tengo sueño.
I ask that you sentence to death that man, the other man but not you, because I'm very tired. I mean it!
Es posible que no se hayan en dado ustedes cuenta del estado de ese ¿ pobre hombre?
I'M A LITTLE TIRED, BUT OH, SO HAPPY, MR. THOMPSON.
Estoy un poco cansada, pero soy tan feliz, señor Thompson.
- Oh, but I'm not tired.
- Pero no estoy cansado.
All right, Frank, but... I'm awful tired.
De acuerdo, Frank, pero... estoy muy cansado.
BUT I'M NOT A BIT TIRED.
Pero no estoy cansada.
I doubt that, but I'm a tired one.
Lo dudo, pero sí soy un hombre cansado.
Me, I'm a bit shaky at it, but Velma, Velma's my granddaughter... ... she's a good driver, but she gets tired and I won't let her drive too much.
Yo soy un poco torpe, pero Velma, mi nieta conduce bien, pero se cansa y no la dejo conducir demasiado.
So now I'm in business. But what do I get out of the mistake? I'm tired of having you step all over me.
Estoy harto de que me pisotees.
I know, but I'm tired of this place.
Lo sé, pero estoy cansado de este lugar.
I DON'T KNOW ABOUT THE REST OF YOU, BUT I'M TIRED.
No sé Vds, pero yo estoy cansada.
Well, I'm sorry, but you make me tired sometimes.
Bien, Perdóname, pero a veces me cansas.
I'm not tired, but I can't continue.
No quiero esperar... ya no quiero continuar.
BUT I'M TIRED... VERY TIRED.
Quería quedarme a charlar un rato... pero estoy cansado... muy cansado.
Peters, but i don't understand what you're talking about, not that it makes any difference what i do or not, but... oh, i think i'm tired.
Eso no indica ninguna diferencia entre lo que hago o dejo de hacer,... pero,... uff, creo que estoy cansado.
You are kind Johnny, but I'm very tired.
Es muy amable, pero estoy muy cansada.
Thank you, but honestly, I'm too excited to be tired.
Gracias pero estoy tan emocionada que no noto el cansancio. ¿ De veras?
I'm tired. But this is our perfect chance.
Pero esta es nuestra oportunidad perfecta.
I'm sorry, but I'm tired now.
Lo siento, estoy cansada.
I think Dr. Fleurot's ideas are quite accurate, but I'm rather tired.
Considero las ideas del Dr. Fleurot atinadas, pero estoy cansada.
But I'm just too tired to think.
Pero estoy muy cansado para pensar.
I've worked very hard but I'm getting tired now.
Trabajé duro y empiezo a estar cansado.
I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it.
Siempre luché por criarte como Dios manda aquí, pero estoy cansada.
I'll try, but after spending every day with nicodemus and ebeneezer, at night i'm usually tired of making believe.
Lo intentaré, pero despues de pasar cada día con Nicodemus y Ebeneezer, normalmente por la noche estoy cansada de imaginar.
Guess i'm just not tired enough, but you go to bed, uncle phil.
Supongo que no estoy los suficientemente cansado, pero tú vete a cama tío Phil.
No, but I'm tired of your little friend.
No, pero estoy cansada de tu amiguito.
Well, I'm tired, but not of Middleburg.
Bueno, estoy cansada, pero no de Middleburg.
But I'm getting tired of you in both roles.
Pero me cansa tanto en un papel, como en el otro.
I'm a tired and angry man now, Mr. O'Mara... but you're an unspent and very wealthy man.
Ahora soy un hombre cansado y enojado, Sr. O'Mara... pero usted es un hombre vital y muy rico.
I'm sorry you can't stay for breakfast, but the tea balls are pretty tired.
Lamento no invitarlos a desayunar. Las bolsitas de té están cansadas.
But, you know, I'm pretty tired of both of us.
Pero, sabes, estoy bastante cansado de los dos.
I've done the spade work... and the money's rolling in - big money - but I'm getting tired.
Ya hice el trabajo preparatorio... y el dinero está entrando... mucho dinero... pero estoy cansándome.
But I'm tired of fooling around, Pete.
Estoy cansado de dar vueltas, Pete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]