But i don't get it traducir español
1,865 traducción paralela
But a lot of the time, she doesn't get it. She can't understand why I don't want her help.
Pero muchas veces no entiende. no entiende que no quiero ayuda.
But for one - I don't feel like going to prison for killing the likes of you, not that I couldn't get away with it, because believe me, people would understand.
Primero, no quiero ir a prisión por matar las ganas de darte, no es que no pueda salirme con ello, porque créeme, la gente me entendería.
I don't know how you did things in counter-terrorism, But we don't make it a habit to lie to get the job done.
No sé cómo hacías las cosas en Antiterrorismo pero no es nuestra costumbre mentir para hacer bien el trabajo.
and i'm sure i'd miss jeremy too, if i knew him, but i don't, so- - we get it, ok?
Enfrentémoslo, todos pensamos en lo mismo, incluso Nat. Y estoy seguro que también extrañaría a Jeremy si lo hubiese conocido, pero no...
Well, I don't have Kale's illness, but Kale does, and he is taking a trial medication to get rid of it ; it's called mepolizumab.
Bueno, no tengo la enfermedad de Kale, pero Kale sí, Y está tomando medicacion de prueba contra eso, llamado Mepolizumab.
don't get mad at me when isay this, but, if we- - if wemerge at nine. - and we go into the last threeand it's going to be you, sugar, and me, she can play the idol, and i can leave, dude.
No te enojes con lo que diré, pero si nos fusionamos con nueve, y llegáramos a los últimos tres, tú, Sugar y yo.
I don't know if it's quite that cut and dried but you've had to create a personality to get girls.
Pero cuando eres así creo que debes crear una personalidad para atraer chicas
It's a coupé but I don't like it. I've got a Mer... I've got a C180 coupé and I don't really like it, so I want to get another car.
Es un coupé, pero no me gusta.. es un C180 coupé y no me gusta
I don't think it went as badly as Carl suggests but I did get cross with them.
No creo que saliera tan mal como Carl dice, pero sí los contrarié.
- I know it's not funny, but please don't get serious on me now.
- Sé que no lo es pero no te pongas serio justo ahora.
I know you don't like it when I work down here, But he couldn't get up the stairs.
Sé que no te gusta cuando trabajo aquí pero él no podía subir las escaleras.
Um, our nurses look like they're tied up, But if you don't mind waiting, I can get it for you myself.
um, nuestras enfermeras parecen cansadas, pero si no le importa espera, puedo conseguirla para usted.
I don't think it's gonna get physical, but I might need someone here to restrain me.
No creo que se vaya a poner físico pero podría necesitar a alguien aquí para controlarme
! I-If you don't like it, I could get you another one, but I'll need a day.
Si no te gusta, podría conseguirte otro, pero necesitaré un día.
I don't know what's got into you, but I hope it don't get out.
No sé qué mosca se te metió, pero espero que no salga. ¿ Sabes?
Well, I'd love to say, "tell me all about it" and mean it But since I can't, why don't we just Meet up and get blazed?
Bueno, me gustaria decir, "dime todo sobre el" y quiero decirle pero desde que no puedo porque no solo coincidir y explotar?
I get it. But you don't have to worry.
Entendido.
Oh, so you get to film the children but I don't, is that it?
Así tú puedes filmar a los niños, pero yo no ¿ eso quieres?
I don't know how, but I know it caused her to get sick 25 years later trying to lift a Buddha.
No sé cómo pero sé que 25 años más tarde la enfermó al intentar levantar un Buda.
I mean, I don't know if I'm gonna get it, but if I don't, there are other foundations.
No sé si lo conseguiré, si no es así, hay otras fundaciones.
I don't get it but go for it.
No te entiendo, pero Espero que te vaya bien.
Well, I don't have that, but I'll get it.
Bueno, no tengo eso, pero lo conseguiré.
Well, it looks like they're a cute couple, I'll give you that, but what I don't get is why anybody wants to watch that show- -
Bueno, parece que eran una linda pareja, te acepto eso, Pero lo que no entiendo es por qué alguien quiere ver este show
I don't know, but if you believed in Hell and you thought your father was in it, what would you do to get him out?
No lo sé, pero si creyeras en el Infierno y pensaras que tu padre estuviera allí, ¿ qué harías para conseguir sacarlo?
Now, kids, I understand that you are very into this vampire thing, but I don't want to see it get out of hand.
Chicos, entiendo que estén muy metidos con esto de los vampiros pero no quiero ver que esto se salga de control.
I - i don't know what it's gonna take to get over this, but... I know an apology isn't enough.
No sé qué se va a requerir para superar esto, pero sé que una disculpa no es suficiente.
I don't know if I'll be doing the Doctor's dance at the wrap but, I would quite like to get it in the Christmas special.
No sé si voy a estar haciendo la danza del doctor en la conclusión, pero, sería suficiente para entrar en el especial de Navidad.
We're checking it out, but I don't expect it to get us anything.
Estamos comprobándolo, pero no esperos que consigamos nada.
I was hoping we could start the surgery. Get him in under the wire. But it's almost midnight, so... lt doesn't matter, I don't care. I don't.
Esperaba que pudiéramos empezar la cirugía, llevarlo al límite pero ya casi es medianoche, así que...
It's not that I don't trust you, but I cannot afford that the tabloids get a hold of this now.
No es que no confíe en ustedes, pero no me puedo dar el lujo de que los periódicos tabloides se enteren por ahora.
Well, I, um... I want to get back to Vegas, and it's not that I don't find it sickening that people don't like the standup and the piano, but I'm open for suggestion. - Ah.
Bueno, yo quiero regresar a Las Vegas y no es que no me parezca asqueroso que a la gente no le atraiga mi comedia y el piano pero estoy abierto a oír sugerencias.
I don't think it's broken, but we're gonna get you to the nurse's office--get some ice on it, let her take a closer look.
Pero voy a llevarte a la enfermería a ponerte un poco de hielo. Y para que puedan revisarte mejor.
I don't want to get too lofty or nothing aboυt it. But I made a film that doesn't wallow in the cliches of retribution.
Mira, chico, no quiero parecer muy altanero... pero no hice una película que es un lugar común.
Heh. Now that I think about it, and don't get mad at me for saying this, Lana, but Jeff was acting kind of weird last night.
Ahora que lo pienso, y no te enojes conmigo por decirlo, Lana, pero Jeff estaba actuando raro anoche.
But, I don't get it, are you leaving?
Pero no entiendo, ¿ te vas?
I know the doctor's gonna know it's cause I lost my virginity... but I don't care, because I was starting... to get paranoid something's wrong.
sabía que el doctor iba a saber que había perdido mi virginidad... pero no me importo, porque estaba empezando... a ponerme paranoica, algo iba mal.
But I don't get it, because has Finn ever even met Nigel?
No lo entiendo. ¿ Finn ya conoce a Nigel?
Like you could suggest something... and then I'll shake my head no or nod... and I don't even realize it, but you pick up on it... and then you get closer and closer... until you actually get something.
Tú sugieres algo... y yo asiento o niego con la cabeza... sin darme cuenta, pero tú lo percibes... y te acercas más y más... hasta que das con algo.
I mean, don't get me wrong. It's a good piece, but you're reporting now, John.
No me malentiendas, es un buen artículo, pero ahora eres un reportero.
I don't care what we spend, but we have to get it right.
No importa cuánto gastemos, debemos hacerlo bien.
Well, Fernanda, I don't know if you get it, but it's a tragedy.
Fernanda no sé si has notado, pero se trata de una tragedia.
I really don't want to get out of bed then because it's cold out there, but I do.
Y no quiero levantarme de la cama... porque hace frío, pero lo hago.
Some people get a taste for it, but I don't.
A algunos les mola, pero a mí no.
But I don't want to get into it.
Pero no me quiero meter en eso.
* I'm covered in rain, but it feels just like it's the sun * * and it don't get me down * * don't come around *
* Estoy cubierto de lluvia, * * pero se siente como el sol. * * Y esto no me deprime... * * no cambiaré de opinion. *
But, get right down to it, I don't have a whole hell of a lot to be glad about, do I?
Sin embargo llegar a esto, no es algo que deba enorgullecerme, ¿ No es así?
Can I just say that I don't like most rich people, but you get it.
A mí no me gusta mucho los ricos, pero Ud. entiende.
I don't want to get graphic or anything, but... wouldn't it be difficult to simultaneously bash someone's head in while servicing him?
No quiero ser muy gráfica, pero... ¿ no es un poco difícil golpear con fuerza la cabeza de alguien, mientras le estás haciendo un favor?
- Christ, who the fuck... It's probably some old biddy talkin'about stuff she don't know, but maybe you should go back and check with the family, see if we don't get took on this, huh? I know.
Quién rayos...
I don't know if you've tried yet, but it's impossible to get on the internet up here.
No sé si lo has intentado, pero es imposible navegar la red por aquí.
All of it. But I don't really get what it has to do with this ATV accident.
Esta es una historia terrible, pero no puedo entender qué tiene que ver con el accidente del vehículo todoterreno.