But i don't have a choice traducir español
199 traducción paralela
- I'm a man, I don't have to make a choice. - But I do?
Yo soy un hombre, no tengo elección.
I am going to go to Aomori. If that's an order, I don't have other choice but to obey,... but I believe you have other reasons to send me there.
voy a ir a Aomori, si es una orden, no tengo más remedio que cumplirla, pero creo que vd. tiene otros motivos para mandarme allí.
I don't know how to say this, but I don't have a choice.
No sé cómo decirte esto, pero no tengo otra opción.
He wanted to make the deal with you, but I don't guess we have a choice. Give me a couple of days to work on it.
Dame un par de días para ocuparme de eso.
Look, if it was my brother, I'd feel the same way but I don't have a choice.
Si fuera mi hermano, yo sentiría lo mismo pero no tengo elección.
If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president.
Si no permite que su voto cuente, no tendré otra opción que invocar el voto de censura contra la presidenta.
It's turned into "I don't want your help, but I have no choice.".
Ha cambiado a : "No quiero tu ayuda, pero no tengo alternativa."
But I don't have a choice.
Pero no tengo salida.
Yeah, but I don't have much of a choice here, do I?
Sí, pero no tengo opción aquí, ¿ la tengo?
I agree but she does have the right to make that choice even if we don't feel it's a good one.
Es cierto, pero tiene el derecho de elegir eso, aunque no nos parezca bien.
But I just don't have a choice anymore.
Pero ya no tengo más opciones.
But I don't have a choice.
Pero tampoco me ha dejado escoger.
Sorry, but I don't have a choice.
Perdona, no tengo elección.
You don't want to think about that. Otherwise, I'd have no choice but to put that banner back up and run that Rogers right out of town.
Si no, tendré que volver a colocar el letrero y echar a Rogers de la ciudad.
But I don't have any choice in this- - no more than you had when you fought against us.
Pero no tengo elección igual que usted cuando se enfrentó a nosotros.
I don't relish this idea either but we don't have much of a choice.
A mí tampoco me gusta, pero no tenemos otra opción.
I'm sorry but you don't have a choice.
Lo siento. No tienes opción.
I don't think you're gonna like it... but we don't have much choice.
No creo que te vaya a gustar. Pero no tenemos más opción.
I don't want to harm B'Elanna, but I don't have a choice.
Yo no quiero herir a B'Elanna pero no tengo elección.
Look, I know that this is a long shot, but what other choice do I have? I need a sign. I need someone or something to tell me what to do to show me what's right, because I don't know anymore.
Les diré que... ¿ por qué no buscan un tema de conversación más profundo que los peinados o el clima mientras me voy a lavar?
- I have no idea... but I don't have a choice, do I?
- No tengo ni idea. No tengo elección.
I don't want to hurt you, but I don't have a choice.
No quiero hacerte daño, pero no tengo elección.
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Yo tampoco pero no tenemos alternativa.
But? But I don't think you have any other choice here.
Nunca, nunca llames a un testigo si no sabes qué va a decir.
I don't want to be the Squirt Leader, but I don't have a choice!
No quiero serlo, pero no tengo elección.
B-But I don't have a choice. Emily left me.
No tengo elección, me abandonó.
I don't like it either, but we don't have a choice.
A mi no me gusta tampoco, pero no tenemos otra alternativa.
I know he's looking for us, but I don't have a choice.
Sé que nos busca, pero no tengo elección.
- I'm sorry, but you don't have a choice.
- Lo siento, pero no tienes alternativa.
But I don't have a choice.
Pero no tenía elección.
I don't like it either, but we don't have a choice.
A mí tampoco me gusta, pero no tenemos alternativa.
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
No quería que terminara así... pero ahora no tengo alternativa
I know you don't, but I don't have a choice.
Lo sé, pero no tengo elección.
You don't have to patronize me, because you may think you don't have a choice, but I do.
- No me subestimes, talvez creas que no tengo elección, pero la tengo.
I know, and I'm sorry, but I don't have a choice.
Lo sé, y lo siento. - Pero no tengo otra opción.
Under the circumstances, I don't have a choice but to say yes.
Dadas las circunstancias, no tengo más alternativa que decir sí, Sr. Almeida.
I know how hard you worked planning today but I don't have a choice.
Sé que tenías todo planeado para hoy... -... pero no tengo opción, es mi jefe.
- But I don't have a choice.
- Pero no tengo otra opción.
I get it, but you don't have a choice, is that it?
Ya entiendo, pero no tienes elección, ¿ es así?
I don't like it either, John, but I don't have a choice. Well, that's great,
A mí tampoco me gusta, pero no tengo alternativa.
I'm sorry, Jonas, but we don't have a choice.
Nos llevará semanas. Lo lamento Jonas pero no tenemos elección.
I do, but we don't have a choice in the matter.
Si señora, lo comprendo, pero realmente no tenemos otra opción.
I know, but... you don't have a choice.
Lo sé, pero... no tienes opción.
But this country is under attack. I've got a job to do. I don't have a choice.
Pero en este momento los EE.UU. están siendo atacados tengo trabajo que hacer.
Jack, this is hard for me, but I don't seem to have a choice.
Jack, esto es duro para mí,... pero no creo tener otra opción.
I don't think I have a choice but to issue a warrant and put out an Amber alert.
No creo tener otra opción más que pedir una autorización y una alerta amarilla.
But I don't have a choice.
Pero no tengo otra opción
No, it isn't, but I don't have a choice.
No lo es, pero no tengo alternativa.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
No quería hacer esto ahora, pero creo que no tengo opción.
Hey I know this is your ship we didn't have to come along and maybe it is better to die in battle I don't know. I was never really hoping to find out. But I do know one thing... there's no point in dying when you're going to lose anyway... not when you have a choice.
Sé que esta es tu nave, nosotros sólo somos acompañantes y quizás sea mejor morir en batalla no lo sé, esperaba realmente nunca averiguarlo pero sé una cosa no tiene sentido morir si vas a perder de todas formas.
Look, I hate to be the one to say this, but you don't have a choice.
Mira, odio ser la que dice esto, pero no tienes otra opción.