English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / But i don't know what

But i don't know what traducir español

11,884 traducción paralela
We might be going to jail, Frank, or maybe we're not, but all I know is you don't want to tell us what's going on, which is fine.
Tal vez vayamos a la cárcel, Frank, o tal vez no, pero lo que sé es que no nos quieres decir qué está pasando.
Caldwell : I don't know what's wrong with me but I love this shit.
No sé lo que está mal en mí, pero amo esta mierda.
You said that protecting people from bad dining experiences was what kept you going. The restaurants put up signs saying I can't come in. I don't know why they singled me out, but it's like people don't need me.
jurastes proteger a las personas de malas experiencias culinarias eso es lo que te mantuvo los restaurant colocaron letreros diciendo que no puedo entrar no se porque ne excluyeron solo a mi pero es como si las personas no me necesitaran.
I don't know what it stands for, but leave something for later. I w...
No sé lo que significa, pero dejar algo para más adelante.
I don't know who you are or what you want, but you cannot save him now.
No sé quién eres, ni qué quieres, pero ya no puedes salvarme.
I know that it's a CT scan but I don't know what it means. Please explain it to me.
Sé que es una tomografía computarizada puede explicarme.
Not to sound like Dr. Brennan, but I don't know what that means.
No quiero sonar como la Dra. Brennan, pero no sé qué significa.
- Okay, I don't understand, but I know that the orchestra is what matters right now most.
- Bueno, yo no lo entiendo, pero sé que la orquesta es lo que importa en este momento la mayoría.
I don't know what you want to do with me, but it can wait.
No sé lo que quieres hacer conmigo, pero puede esperar.
I don't know what Sue said to you, or apparently sang to you, but I didn't think what we were doing here was super serious.
No sé lo que dijo Sue para usted, o aparentemente canté a usted, pero yo no creo que lo que estábamos haciendo aquí era muy grave.
Look, I don't know what you're implying here, but we have complete authority to live here.
Mira, no sé lo que estás dando a entender que aquí, pero tenemos autoridad completa a vivir aquí.
Look, I don't know much, but what I do know is that lady has it bad for you, and you feel the same.
Mira, no sé mucho, pero lo que sí sé es que esa mujer siente por ti, y tú sientes lo mismo.
Missy, I don't know what you're implying, but I do know you don't want any of the Hot Butter.
Señorita, no sé lo que estás insinuando, pero sé que no quieres un Butter cabreado.
I don't know what you're trying to do, or why you pretended to be my friend, but stay away from me and my Josh.
No sé lo que intentas hacer, ni por qué has fingido ser mi amiga, pero aléjate de mí y de mi Josh.
What's this courier look like? I don't know, but they'll respond to this code phrase.
No lo sé, pero responderá a este santo y seña :
That's always what it is, but I... I don't know.
Es lo que siempre pasa, pero yo... no sé.
I don't know what they are, but they used me and others like me to try and change the planet. You don't know what who are?
no se quienes son, pero me usaron y a otros como yo que intentan cambiar el planeta no sabes quienes son?
I don't know what I could have done differently. Done differently. It's tough, but it's a game.
Es difícil, pero así es el juego.
I don't know what you did, but you did it!
¡ No sé lo que hiciste, pero lo hiciste!
I don't know what that is, but I will not allow my sister to claim it for Ronan before I do.
No sé que es eso, pero no dejaré que mi hermana la consiga y se la entregue a Ronan antes que yo.
I don't know what point you're trying to make, but we're both doctors.
Yo no sé qué punto usted está tratando de hacer, pero los dos somos médicos.
I don't know what those words mean, but look at that booty.
No sé qué querrá decir, pero miren ese bote. ¡ Hermoso!
I don't know what you're up to, but this is about a family.
No sé lo que estás haciendo, pero esto es sobre una familia.
I don't know what that means, but please stop.
No sé lo que eso significa, pero por favor detengo.
Well, I don't know what you did, but I'm impressed.
Bueno, yo no sé lo que hiciste, pero estoy impresionado.
I don't know what to tell you, but they're on sale!
No sé qué decirte, ¡ pero están a la venta!
I don't know what it is, but I get so emotional around the holidays.
No sé por qué, pero me pongo muy sensible en vacaciones.
‭ I don't know what it is, but I get so emotional around the holidays.
No sé que pasa, pero me pongo muy sensible en vacaciones.
- At this time, I don't know what the nature of those injuries are, but rescuers must be working with blunt-force traumas, fractures- -
En este momento, no sé lo que La naturaleza de esas lesiones son, Pero los equipos de rescate deben estar trabajando con traumas contundente de fuerza, fracturas...
I don't know what's going on here, but it doesn't seem good.
No sé lo que está pasando aquí, pero no me parece bien.
I don't know if it's the lights or the music or what, but I kind of dig him, too.
No sé si las luces o la música o qué, pero creo que me gusta, también.
I don't know what happened, but I fixed it.
No sé qué pasó. Pero lo arreglé.
I don't know whether it's the cello or the cheekbones or what, but I think you're one of the sexiest women I've met in a long time, and it's making it incredibly hard for me to concentrate.
No sé si es el violonchelo o los pómulos o qué, pero creo que tienes una de las mujeres más atractivas que he conocido en mucho tiempo, y es por lo que es increíblemente difícil para mí concentrarme.
I don't know what's gonna happen in the future, but whatever it is, you don't have to fear, because we'll do it together.
No sé qué pasará en el futuro, pero sea lo que sea, no debes tener miedo, porque lo haremos juntos.
Okay, I don't know what your coach has been teaching you, but this is a lay-up.
Bueno, yo no sé lo que su entrenador Ha enseñado que,, pero esto es una canasta.
I, uh, uh, I don't know what that means, but, um, welcome.
No sé lo que significa, pero, bienvenida.
I've been taking probiotics but I don't know what's going on with my back
He tomado l-casei pero no sé qué pasa con mi espalda.
Now, I-I don't know what was going on, but something big was definitely changing in her life.
Ahora, no sé qué estaba pasando, pero claramente algo grande estaba cambiando en su vida.
I don't know what you were thinking, Aubrey, but we do not go on national TV and taunt killers.
No lo sé lo que estabas pensando, Aubrey, pero no vamos en la televisión y la provocación asesinos nacionales.
I don't know what went on with Elizabeth in there, but... be good to Carter, okay?
No sé lo que ha pasado con Elizabeth ahí, pero... se bueno con Carter, ¿ vale?
Like, I don't know what the percentages work out to, but...
No sé cómo van los porcentajes, pero...
I don't know what it is but it's...
No sé lo que son, pero...
I don't know what people told you, but I'm not crying.
No sé qué les dijeron, pero no estoy llorando.
Um, I don't know what y'all heard about me, but I'm doing great.
No sé qué han escuchado sobre mí, pero me va genial.
Oh, Tim, I don't know what you did wrong, but I can guarantee you that this is not the fix.
Tim, no sé qué hiciste mal, pero te garantizo que esa no es la solución.
Okay, look, I don't know what you're playing here, but this is wrongful arrest, and I'm gonna sue whatever Mickey Mouse operation this is for everything that you've got.
Bueno, mira, no sé a lo que estamos jugando aquí, pero esto es una detección injusta, y voy a demandar cualquier operación de Mickey Mouse por todo lo que tenga.
I don't know what this is, but I like it.
No sé qué es, pero me gusta.
I don't know what it's about, but the lyrics are, they are... so wow, right now.
No sé de qué va, pero la letra es... la letra es tan genial.
I don't know how he's gonna do it, but I guess he's pretty smart so he'll know what to do.
No sé cómo es que va a lograrlo, pero es bastante inteligente, así que sabrá qué hacer.
I don't know what day Steve was released from prison, but I wrote the statement in 2003.
No sé qué día liberaron a Steve, pero yo lo escribí en 2003.
I mean, I don't know if this will make you feel good or bad, but the first vote, you know, a lot of times what jurors do is they go in and they say,
No sé si los hará sentir mejor o peor, pero hubo una primera votación. Muchas veces, antes de deliberar, los jurados dicen :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]