But it's not what you think traducir español
203 traducción paralela
It's not what you're used to, but it's cozy too don't you think?
Esto no es tan opulento como tu casa pero es igual de acogedora, ¿ no?
Now, it's my job here to think not only of what's good for you but what's good for the community in which you live.
Mi trabajo no sólo es pensar qué es bueno para tí sino qué es bueno para la comunidad donde vives.
But it's not what you think!
¡ Pero no como tú crees!
There is something... But it's not what you think.
Hay un motivo, pero no el que usted imagina.
It's not like workin'with my own bars, but tell me what you think anyway.
No es como trabajar en el trapecio. Pero dígame usted su parecer.
It's not about what they make you wear, but what they make you think.
No es lo que te hacen vestir, es lo que te hacen pensar.
Mr. Locke, we can have a conversation but only if it's not just what you think is sincere but also what I believe to be honest.
Sr. Locke, podemos mantener una conversación pero sólo si no se trata únicamente de lo que usted cree sincero sino también de lo que yo considero honesto.
OK, but it's not what you think.
OK, pero no es lo que piensas.
I hate what I'm about to say, and I pray to God it's not true, but I think you're doing this to draw me out, to force me to make a stand.
Odio lo que voy a decir, y ruego a Dios que no es verdad, pero creo que estás haciendo esto para llamar la me out, para obligarme a adoptar una postura.
But if it's what I think it is, you're not my type, comprenez-vous?
No es mi tipo.
I think it's admirable that you made a connection... but the purpose of this meeting is to determine what is best for Raymond... whether or not he's capable of functioning in the community... and what, in fact, he wants, if that's possible to determine.
Creo que es muy admirable pero el propósito de esta reunión es determinar qué es lo mejor para Raymond. Si puede o no funcionar en la comunidad y qué quiere realmente, si eso es posible.
Listen, I'm really sorry about this... but it's not what you might think.
Mira, realmente siento todo esto, pero no es lo que piensas.
Not to frighten you, but if a dogcatcher comes across a dog without a license he's liable to think he's a stray and do God knows what to it.
No se asuste, pero si el perrero encuentra un perro sin collar creerá que no tiene dueño y sabrá Dios qué le hará.
I KNOW IT'S NOT AS GRACEFUL AS WHAT YOU DO, BUT I THINK WITH A LITTLE MONEY -
Sé que no es tan pintoresco como lo que tú haces pero creo que con algo de dinero...
I know you think restoring this cabin is a crazy idea... but what if it's not?
Sé que piensas restaurar la cabaña, es una idea loca ¿ pero por qué no?
Well, I'm not sure it's what I would do... but I think that for you, you're doing the right thing.
No estoy segura de lo que yo haria... pero con respecto a ti, creo que estás haciendo lo correcto.
It's not my business, but I think that's what you gotta do.
No es asunto mío, pero creo que es lo que debes hacer.
Yes, but it's not what you think.
Sí, pero no es lo que crees.
Salmoneus. But it's not what you think.
A Salmoneus, pero no es lo que piensan.
Mulder, we're involved in something, but it's not what you think.
Mulder, hay algo allí, pero no es lo que crees.
I know it's not what drew you to this case, but I think it's clear what's going on here.
Sé que no es lo que te atrajo al caso, pero está claro lo que sucede aquí.
But it's not what you think.
Pero no es lo que crees.
Maybe I looked at her, but it's not what you think.
Tal vez la miré, pero no es lo que piensas.
Some of what you said, I don't know if it's true or not. But you made me think about it. And I...
Parte de lo que dijiste, no sé si será verdad o no pero me has hecho pensar en ello y he no sé... he comprendido que quiero estar contigo, Karen.
Hi, I know this looks weird, but it's not what you think.
Hola, se que ésto se ve extraño, no es lo que piensas.
I guess what I'm trying to ask you is do you think it's wrong for a person to marry another person not because she's the one, but because she's the only?
Creo que lo que trato de preguntarte es ¿ Crees que sea malo el que una persona se case con otra no porque sea su ideal, si no porque es la única?
What if you're simply being swept up in the excitement of what you think is happening, but it's not real.
¿ Qué tal si sólo estás sobrecogida por el entusiasmo de lo que crees que está ocurriendo, pero no es real?
Yeah, but it's not what you think.
Sí, pero no es lo que piensas.
Not that it's your business, but what makes you think I was putting moves on Dr. Bradford?
No es que me meta en tus asuntos. ¿ Pero que me hace pensar que estaba detrás de la Dra. Bradford?
. Oh, all right, it is me! But it's not what you think!
Muy bien, soy yo, pero no es lo que piensas.
They sing to you about love and you think it's what they really want, but it's not.
Te cantan sobre el amor y crees que eso es lo que buscan, pero no es cierto.
But it's not what you think.
- No es lo que piensas.
It's not what you think, but what you are.
No es lo que piensas, sino lo que eres.
It's not what you think, but what you are.
No lo que piensas, sino lo que eres.
But it's not what you think.
Pero no es lo que piensas.
I know what it looked like, but believe me, it's not what you think!
Se lo que parecio, pero creeme. No es lo que tu crees.
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
No sé qué piensas que vas a sacar de esto, pero, créeme, lo que sea, no vale la pena.
It's not what you think, but...
- Espera, no es lo que crees.
Dylan, I do not know what cards you think you're holding, but it's time to play them now!
Dylan, yo no sé qué cartas escondidas crees que tienes, ¡ pero ahora pero es tiempo para jugarlas!
MC Murder Death, but it's not what you think.
MC Asesino a Muerte, pero no es como piensas.
Not embarassing! Don't think it wouldn't suit you! But that's what you said!
no, penosa no no creo que te sentara bien pero es lo que has dicho
What do you think about that? It's all very sweet but I'm not having any kind of surgery Dr. Brown.
Se lo agradezco, pero no quiero que me operen.
Yeah, I know what you think, but that's not the way it works here.
Sé lo que piensan, pero aquí no funciona así.
Ali, I know you think what you're doing is right, but it's my job to not let it happen.
Sé que crees que lo que haces es correcto pero mi trabajo es no permitir que suceda.
- That's not what I was gonna say. - But it's what you think.
- Pero es lo que piensas...
I'm not sure if that was just a fever dream or what's going on, but do you think you could do it one more time just so I'm sure?
Yo no estoy seguro si ha sido simplemente un sueño por la fiebre o qué está pasando, pero piensas que podrías repetirlo otra vez simplemente cronometra para que yo estoy seguro?
I know it's not my place to judge you, Marina... and I don't know what's going on with you and Jenny but I think this is wrong. I'm sorry you feel that way.
Sé que no soy quién para juzgarte, Marina... y no sé lo que pasa entre tú y Jenny pero creo que esto está mal.
- But it's not what you think.
- Pero no es lo que creen.
But maybe it's not what we think it is, you know?
Pero, ¿ sabes? Tal vez no sea lo que pensamos.
That's what you think, but it's not true.
Es lo que creéis, pero no es verdad.
Well, I mean yeah, Johnny was part of it, but... it's not what you think.
Bueno... quiero decir... sí Johnny fué parte de éso. Pero no es lo que estás pensando